Exemples d'utilisation de "réaliste" en français avec la traduction "реалист"
Réaliste dans sa pensée, il pouvait être wilsonien dans sa tactique.
Будучи реалистом по образу мышления, он мог быть вильсонистом с точки зрения тактики.
Et puisque je suis réaliste plus que prétentieux, je ne prétends pas que la capacité à contrôler le fonctionnement du système nerveux élucidera immédiatement tous ses mystères.
А так как я скорее реалист, чем мечтатель, я не утверждаю, что способность контролировать функции нервной системы сразу приведёт к разгадке всех её тайн.
NEW YORK - Même le réaliste le plus terre à terre reconnaîtrait que l'échec de la censure communiste a joué un rôle dans la chute du rideau de fer :
НЬЮ-ЙОРК - Даже самые убежденные реалисты согласятся с тем, что провал коммунистической цензуры сыграл свою роль в падении Железного Занавеса:
Personne ne devrait espérer de façon réaliste que le taux de change du renminbi soit uniquement déterminé par le niveau de revenu et la relative prospérité des régions côtières orientales.
Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей.
Il se pourrait, comme certains de mes collègues Japonais me l'on dit, que le nouveau Premier ministre Shinzo Abe, en dépit de ses convictions et de ses positions profondément conservatrices et nationalistes, soit finalement un réaliste qui fera ce qu'il faudra - sans aucun doute avec l'aide des pressions américaines - pour désamorcer ces tensions.
Возможно, как говорят некоторые мои японские коллеги, новый премьер-министр Японии Синдзо Абэ, несмотря на свои глубоко консервативные взгляды и инстинкты, в конечном счете является реалистом, который будет делать все, разумеется, не без поддержки в виде давления со стороны Соединенных Штатов, для того чтобы разрядить возникшую напряженность.
Ce débat intense entre "réalistes" et "idéalistes" dure depuis longtemps.
Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен.
Donc, ceux d'entre vous qui ont vu ça, sont de parfaits réalistes.
Итак, каждый из вас, кто это увидел, - настоящий реалист.
Aujourd'hui, beaucoup de soi-disant réalistes nient toute utilité à l'ONU qui serait impuissante et ils estiment qu'elle peut être ignorer.
Сегодня многие мнимые реалисты считают, что ООН бессильна, и утверждают, что на нее можно не обращать внимание.
Il est aujourd'hui tendance - un sujet convenable même pour les réalistes purs et durs et plus simplement une cause soutenue par les seuls pacifistes.
Теперь это основная тенденция - проблема, интересующая даже неустрашимых реалистов, более не являющаяся делом, которым занимаются лишь защитники дела мира.
Les réalistes constateront que dans la course de longue haleine entre la technologie et l'environnement, il semble que la technologie soit à ce jour la grande perdante.
Реалисты видят, что в марафоне, в котором участвуют окружающая среда и технология, по-видимому, технология все еще сильно отстает.
C'est pourquoi l'opposition entre les soi-disant "réalistes" et "idéalistes" en politique étrangère, et entre les partisans de politiques "dures" ou "douces", appartient désormais au passé.
Вот почему противостояние между так называемыми "реалистами" и "идеалистами" в области внешней политики, а также между сторонниками "жесткой" и "мягкой" силы является делом прошлого.
Les soi-disant réalistes ne comprennent tout simplement pas les sources de tension et les contraintes qui mènent à un nombre croissant de crises à travers le monde.
Так называемые реалисты просто не понимают истоков напряженности, ведущей к все большему количеству кризисов в мире.
Dans le débat sur les prisonniers de la baie de Guantanamo et sur la convention de Genève, les réalistes américains ont une fois de plus triomphé des idéologues américains.
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов.
En cela, ils se montrèrent réalistes, mais cela ne les empêcha pas de réclamer que soit mis en place un contrôle civil des autorités, tant dans la sphère politique qu'économique.
В этом они были реалистами, но они требовали меру гражданского контроля над властями как в политической, так и в экономической сфере.
Les gens qui parlent de famine et de crises environnementales sont considérés comme des "moralistes" aux idées confuses, par opposition aux "réalistes" à la tête froide qui s'occupent de la guerre et de la paix.
Тех, кто говорит о голоде и экологических кризисах, рассматривают как витающих в облаках "моралистов", в противоположность практичным "реалистам", занимающимся вопросами войны и мира.
En plus des grandes théories réalistes d'équilibre des pouvoirs, les questions d'éthique - philosophie de la morale, droits de l'homme et rôle de la société civile - devraient être intégrées dans les programmes sur les relations internationales.
Помимо главного в теории реалистов понятия о балансе силы, введение в этику международных отношений - философия морали, права человека, а также роль негосударственных участников - должно занять основное место в учебном плане по международным отношениям.
Bien que le projet de défense anti-missile soit sans doute inutile, au vu de l'absence de menace sérieuse, ces discussions sont nécessaires pour l'administration Obama et d'autres Américains réalistes, conscients de l'impossibilité et de l'inutilité de mise en place d'un système complexe de défense anti-missiles balistiques (ABM).
Несмотря на то что, учитывая отсутствие каких-либо серьезных угроз, в противоракетной обороне, скорее всего, нет необходимости, администрации Обамы и другим американским реалистам, которым известно о невозможности и бесполезности создания многоуровневой системы противоракетной обороны (ПРО), такие переговоры необходимы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité