Exemples d'utilisation de "regardant" en français

<>
Je partais démoralisé, regardant mes pieds. Я уходил разочарованным, таращась на собственные ноги.
J'ai grandi en regardant les Pokémons. Я вырос на мультиках про покемонов.
Vous pouvez le voir en regardant ma tête. Если вам удобнее, следите за движениями моей головы.
Mon père s'endort souvent en regardant la télévision. Мой отец часто засыпает перед телевизором.
Et cela me vient en partie en regardant l'histoire. И одна из причин по которым я так думаю, это взгляд в прошлое.
Et en regardant derrière vous, tout n'est que destruction. И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя.
Ils apprennent donc tout ça autant en regardant qu'en faisant. Так что они узнают новое не только, когда делают что-то сами, но и когда просто наблюдают.
Ce que vous vous demanderiez en regardant le spectacle humain, c'est : Будучи зрителем передачи о человечестве, вы зададитесь вопросом:
En regardant l'année écoulée, nous constatons combien le future a changé. Оглядываясь назад, мы видим, как изменилось будущее.
Nous créons du sens en regardant, par le biais d'une interrogation visuelle. Мы создаём смысл посредством видения, посредством акта визуального изучения.
En regardant ces trois théories, je ne vois rien qui puisse justifier la première. Когда я анализирую данные вопросы, то не вижу никаких доказательств в пользу первой теории.
Voici un OVNI pris depuis ma maison à Altadena, en Californie, en regardant vers Pasadena. Этот снимок НЛО сделан из моего дома в Алтадене, штат Калифорния, в сторону Пасадены.
Maintenant on peut savoir comment ils se contactent entre eux en regardant leur page Facebook. Сейчас можно это узнать, просто взглянув на их страницу в Facebook.
En regardant en arrière, est-il difficile de croire tout ce que vous avez réussi? Оглядываясь назад, сложно поверить во все то, что вы сделали?
En regardant bien, vous voyez qu'il utilise le décollement de ses doigts, comme le gecko. Если присмотреться, можно увидеть, что он отклеивает пальцы в точности как геккон.
Il y a une panoplie de choses que vous pouvez apprendre en regardant des baleines s'accoupler. Есть множество вещей, которые можно узнать, наблюдая за спаривающимися китами.
Ceci vient de vraies données en Californie, en regardant les données du vent et celles du solaire. Вот график реальных данных по калифорнийским ветряным и солнечным источникам.
Ce sont les mots percutants, en regardant l'historique des discours de l'état de l'Union. Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны".
Nous apprenons en regardant les autres en copiant et en imitant ce qu'ils arrivent à faire. Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях.
En regardant la façade - il y avait 70 fenêtres - et je savais ce qu'il fallait faire. Взглянув на фасад в целом - где всего было 70 окон - я понял, что нужно делать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !