Exemples d'utilisation de "savent" en français
Non pas que les robots sont inutiles, et les gens savent construire des robots.
Не так чтобы роботы не были полезны, люди могут конструировать роботов.
En réduisant les médias au silence, les hommes politiques savent qu'ils peuvent faire ce qu'ils veulent en toute impunité.
Политики понимают, что, заставив СМИ замолчать, они смогут делать все, что им вздумается, безнаказанно.
Ils savent que c'est peut-être leur dernière chance de "sauver" le Pakistan.
Они также понимают, что это, быть может, их последний шанс "спасти" Пакистан.
Aujourd'hui, ce député ne pourrait sauver le moindre travailleur, car le gouvernement local et la police savent maintenant comment se débarrasser des curieux.
Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
Les biologistes ne savent pas expliquer aujourd'hui pourquoi ces animaux sont tellement actifs.
В настоящий момент биологи не могут объяснить почему эти животные так активны.
Mais de plus en plus, dans les cas de tests ADN - et c'en est un - nous attendons des jurés, qui sont des gens ordinaires - et il est connu qu'ils ne savent pas le faire - nous attendons des jurés qu'ils soient capables de ce genre de raisonnements.
Но все чаще и чаще, в случаях ДНК-дактилоскопирования - это еще один - мы ожидаем что присяжные, обычные люди - и у нас много подтверждений что они плохо это делают - мы ожидаем что присяжные смогут справится с этими рассуждениями.
D'un autre côté, les populistes peuvent soulever les masses mais ne savent pas offrir d'alternative.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
Mon documentaire montre comment une société libre peut être oblitérée par ceux qui savent utiliser les média.
Мой фильм показывает, как свободное общество может быть обращено в панику теми, кто умеет ловко использовать медиа.
Comme le savent bien les Turcs, il est dangereux de prendre position sur le génocide arménien de 1915.
Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité