Exemples d'utilisation de "similaire" en français avec la traduction "аналогичный"
Une approche similaire vaut également pour les États.
Аналогичный подход может быть применен к странам.
La Ligue Arabe a validé une proposition similaire.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
Une question similaire se pose au sujet des auteurs.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Xinjiang va devenir un problème similaire à celui du Tibet.
Синьцзян будет расти и станет такой же проблемой аналогичной Тибету.
Les pays pauvres doivent entreprendre une évolution similaire pour devenir riches :
Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми:
Les généticiens ont développé un outil similaire, appelé code-barres génétique.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование.
Sommes-nous sur le point de voir une rupture économique mondiale similaire ?
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
La motivation des candidats qui rejoindront l'Union en 2004 est similaire.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной.
Le président syrien, Bachar el-Assad, se trouve face à un dilemme similaire.
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой.
Et les entreprises dans d'autres pays adoptent un modèle de e-commerce similaire.
И предприятия в других странах принимают аналогичную онлайн бизнес-модель.
D'autres suggèrent une formule ASEAN+8, similaire à la réunion des ministres de la défense.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны.
Les changements survenus en Égypte en termes de politique et de mesures adoptées ont eu un effet similaire :
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект:
Bien que d'autres régions émergentes soient vouées à connaître une évolution similaire, l'Asie dominera cette tendance.
Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации.
Pour une raison similaire, la décroissance ou même la stagnation ne sont pas davantage une solution au sein des pays développés :
Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине:
Une révolution similaire dans la capacité de communications des données a suivi une trajectoire semblable à la révolution dans le traitement des données.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации.
De nombreux Américains - pensez aux adhérents du Tea Party, par exemple - craignent qu'une chose similaire soit en train de se passer dans leur propre pays.
Многие американцы, например последователи движения "Чаепития" - опасаются, что нечто аналогичное может произойти и в их стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité