Exemples d'utilisation de "surmontant" en français avec la traduction "преодолевать"
Tout au long de l'histoire, les percées technologiques ont permis d'offrir aux gens de nouvelles options en sortant les pauvres de la pauvreté et en surmontant les anciens conflits.
На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия.
Les négociateurs devront aussi surmonter d'importants obstacles structurels.
Участникам переговоров также придется преодолеть значительные структурные препятствия.
Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ;
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
La troisième noble vérité disait que l'ignorance peut être surmontée.
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi.
Наконец я преодолел свою робость и пригласил ее на свидание.
Plus rien ne sera comme avant, une fois la crise actuelle surmontée.
После того, как будет преодолён мировой кризис, порядок вещей уже никогда не будет прежним.
Tout ceci est nécessaire mais nous avons toujours d'énormes problèmes à surmonter.
Всё это нужно, но необходимо преодолеть ещё очень много проблем.
L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
De leur côté, les économies émergentes ont, dans l'ensemble, surmonté la crise.
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис.
D'autres obstacles doivent néanmoins être surmontés en vue de stimuler la consommation.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
Pourquoi cette situation et quelles seront les mesures à prendre pour surmonter ce déficit ?
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его?
Ce général-président rusé surmonte toutes les crises, et le pouvoir semble même lui réussir.
Действительно, хитрый генерал-президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту.
Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку?
C'est impossible de surmonter cette impression que cette ligne est effectivement la plus longue.
Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité