Sentence examples of "tournaient" in French

<>
L'année dernière, une équipe de l'université de Lincoln a découvert que les chiens tournaient la tête vers la gauche lorsqu'ils regardaient un chien agressif et vers la droite lorsqu'il s'agissait d'un chien joyeux. В прошлом году группа ученых из университета Линкольна обнаружила, что собаки поворачивают головы влево, если смотрят на агрессивную собаку, и вправо, если смотрят на довольную собаку.
Si nous prenons donc un exemple - Ptolémée avait des douzaines de données pour soutenir sa théorie selon laquelle les planètes tournaient autour de la Terre. Например - у Птолемея были десятки доводов в пользу теории, что планеты вращаются вокруг Земли.
Tandis que les caméras tournaient, un marine américain s'est tourné vers un Irakien, allongé sur le sol, blessé et désarmé, pour l'abattre à coups de pistolet en pleine tête. Камера запечатлела, как американский морской пехотинец повернулся к невооруженному раненому иракцу, лежащему на полу, и убил его несколькими выстрелами в голову.
Et je grimpe, je tourne. И подниматься вверх, и поворачивать.
Vous le voyez tourner ici. Здесь можно видеть её вращающейся.
Elle me tourna le dos. Она повернулась ко мне спиной.
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident. Большинство россиян смотрят в западном направлении.
Elles doivent commencer par se tourner vers leurs propres marchés. Ей необходимо начать с того, чтобы обратить свой взор на себя.
Les boites grises ne tournent pas sous Windows ; Серые коробки работают не под управлением Windows.
Il tourne actuellement autour de 0,25% du PNB. Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП.
Je peux même le faire tourner. Я также могу его вращать.
Alors, on venait de me demander d'aller tourner le film "Elizabeth". Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета".
Mais la farce a rapidement tourné au tragique devant la crise de rage du dictateur. Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
Le monde ne tourne pas autour de toi. Мир не вертится вокруг тебя.
Mais tout tournait autour de cette définition initiale de la réussite. Но всё постоянно крутилось вокруг определения успеха.
Sa tête commençait à tourner. У него начинала кружиться голова.
Les gestionnaires financiers peuvent facilement aller de firme en firme quand les choses tournent mal, échappant ainsi à toute sanction. Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания.
Tout à coup, les banques d'investissement internationales ont eu favorablement accès à beaucoup d'argent, avec lequel elles ont pu tourner une énorme roue. Интернационализированные инвестиционные банкиры внезапно получили доступ к большому количеству денег, которое они могли использовать, чтобы крутить всемогущее колесо.
C'est ma chair et je peux tourner. Это моя плоть, я могу прокрутить иглу.
Je me suis tourné pour vérifier la maison de mon ami. Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.