Exemples d'utilisation de "venait" en français avec la traduction "приходить"

<>
Et puis il ne venait pas. и не приходил.
Elle venait dans l'espoir de te voir. Она приходила в надежде увидеть тебя.
Je ne savais pas d'où ça venait. Я не знал, откуда это пришло.
S'il venait ici, je le recevrais les bras ouverts. Если бы он пришёл сюда, я бы принял его с распростёртыми объятиями.
Il venait tous les jours avec quelque chose à me montrer. Каждый день он приходил, чтобы показать мне что-нибудь.
Le chat allait et venait à travers une fenêtre ouverte du van. Кот уходил и приходил через открытое окно фургона.
Et qu'ils se faisait tout beaux, qu'ils l'attendaient, qu'il ne venait quasiment jamais. Они наряжались и ждали его, но он почти никогда не приходил.
Quand j'étais enfant, il venait me voir avec des radios et des téléphones et tout un tas de choses. Помню, как в детстве он приходил ко мне с радио, телефонами и другими штуками.
Curieusement, la lettre de refus la plus remarquable que j'ai jamais reçue venait de Disney World, un lieu d'apparence inoffensive. И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
Il ne fallait pas parler le lingala parce que le lingala venait de chez Mobutu, et toute personne parlant le lingala était soldat. Нельзя было говорить на лингала, потому что лингала пришел от Мобуту, и все солдаты говорили на лингала.
Je pensais aussi que toute notre nourriture venait de ces petites fermes idylliques où les cochons se roulaient dans la boue et les vaches broutaient toute la journée. Я тоже думал, что вся еда приходит из этих счастливых, маленьких ферм, где свинки валяются в грязи, а коровы пасутся на зеленой траве весь день.
"Il ne lui venait pas à l'esprit que les joueurs noirs qui faisaient l'objet de ces insultes pouvaient avoir un ressenti différent par rapport à ces commentaires. Похоже, никому и в голову не приходило, что чернокожие игроки, которых оскорбляли, возможно, относились к этому совсем по-другому.
Les gens croyaient que la créativité était un esprit divin bienveillant qui venait vers les gens à partir d'une source distante et impénétrable, pour des raisons distantes et impénétrables. Люди верили, что творческие способности - это дух и спутник божественного и что они приходят к человеку из каких-то далеких и неизвестных источников по неясным, неизвестным причинам
Nous appliquions de la buée sur les fenêtres en permanence, et toutes les heures un designer différent venait et écrivait ces choses qu'ils ont apprises dans la buée de la fenêtre. Мы поддерживали окна запотевшими, и каждый час приходил новый дизайнер и выписывал на запотевших окнах, чему он научился.
Par chance, le test génétique a prouvé que, en fait, cette souche venait du nord, parce que si elle était venue du sud, elle aurait eu beaucoup plus d'impact en termes de transmission. К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче.
Greg Mankiw pensait qu'un groupe de reporters venait lui parler de la situation économique et de l'analyse établie par le Conseil des conseillers économiques, dans son "Rapport économique du Président pour 2004 ". Грэг Мэнкив думал, что группа репортеров пришла поговорить с ним о состоянии экономики и анализе, подготовленном Советом Экономических Советников в их "Экономическом Докладе Президента 2004."
A chaque trimestre, quelqu'un venait avec une liste des gens qui n'avaient pas payé la scolarite et quand ils ont decidé d'être plus stricts sur cette règle, on devait quitter l'école jusqu'à ce que nos frais soient couverts. Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены.
Et, quand on a seulement six ans, et que son père rentre à la maison tous les soirs pour nous écouter - maintenant je réalise que je racontais dans les moindres détails le jeu de chacun des joueurs du match qui venait de se jouer le même après-midi. Когда вам всего 6 лет, а отец приходит с работы и каждый вечер слушает вас - я помню, что я в мельчайших подробностях рассказывала ему о каждом иннинге игры, которая совсем недавно закончилась.
Vous êtes venue trop tôt. Вы пришли слишком рано.
Pourquoi es-tu venue ici ? Зачем ты сюда пришла?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !