Beispiele für die Verwendung von "viennent" im Französischen

<>
Est-ce qu'ils viennent aussi ? Они тоже приходят?
Ils viennent de lancer la version vocale du même service. Только что запустили новую версию этой штуки с голосовым управлением.
Des gens viennent du monde entier pour apprendre. Люди со всего мира приезжают учиться.
Mais d'où viennent les Écossais ? Однако откуда происходят шотландцы?
Et pourtant elles viennent de deux sources complètement différentes. И всё же, они исходят из совершенно разных объектов.
Telles sont les véritables variables qui importent et peu de preuves viennent étayer l'hypothèse que les banques centrales indépendantes qui se concentrent exclusivement sur la stabilité des prix sont plus efficaces dans ces domaines cruciaux. Именно эти реальные переменные действительно имеют значение, однако на сегодняшний день существует очень мало доказательств того, что, обеспечивая стабильность цен, независимые центральные банки достигают лучших результатов в этих ключевых сферах.
Que les juifs viennent maintenant et nous sauvent !" Так пусть придут евреи, чтобы спасти нас!"
Elles viennent chaque semaine à Durban. И они приходят в Дурбан работать каждую неделю.
Ils viennent de finir leur certificat Kenyan de l'enseignement secondaire. Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы.
tous les habitants, hormis les natifs, viennent d'ailleurs. все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще.
La grande majorité des virus viennent des animaux. Подавляющее большинство вирусов происходят от животных.
Toutes les lumières qu'on voit d'une galaxie typique, du genre des galaxies qu'on voit ici, viennent de la lumière des étoiles. Свет, который мы наблюдаем в типичной галактике, одной из тех, что мы здесь видим, исходит от света звёзд.
Nous attendons que les voyants viennent et s'y accrochent. И теперь мы ждём, когда эти экстрасенсы придут её схватить.
Beaucoup de modèles viennent de la science. Много моделей приходит из науки.
Ces gens viennent juste de recevoir la visite d'un bibliobus Internet en Ouganda. Здесь вы видите людей, которых только что посетила электронная библиотека в Уганде.
Le Secrétaire d'état John Kerry se rend à Pékin dans les jours qui viennent. Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни.
Vous pourrez savoir d'où viennent vos ancêtres; и узнать, откуда происходят ваши предки;
Mais ces accusations sonnent faux lorsqu'elles viennent de pays où la primauté du droit reste relative et où l'Internet fait l'objet de censure. Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой.
Trois exemples me viennent à l'esprit. На ум приходят три примера.
Ils viennent juste de retirer un corps brulé, ou un demi corps d'ici. Они только что убрали отсюда обгоревшее тело, или то, что от него осталось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.