Exemples d'utilisation de "rendere" en italien avec la traduction "работать"

<>
Lavorare a progetti che hanno impatti visibili, come un libro per un artista tedesco scomparso la cui vedova venne da noi con la richiesta di rendere famoso il suo defunto marito. Работать над проектами, у которых есть видимые результаты, как, например, книга для покойного немецкого художника, чья вдова пришла к нам с просьбой сделать её недавно умершего мужа знаменитым.
Cambierebbe del tutto il nostro paradigma di governance dall'attuale modello lineare, il modello comanda-e-controlla, al fine di ottimizzare e rendere efficiente un modello molto più flessibile, un approccio più adattabile che riconosca la ridondanza sia nei sistemi ecologici che sociali come il segreto per far fronte a un'era di cambiamenti globali. А это в корне меняет нашу парадигму управления и политики, от существующей линейной, где работают принципы приказов и контроля, эффективности и оптимизации, к гораздо более гибкой парадигме, более адаптивному подходу, где мы признаем, что избыточность, как в социальных, так и в природных системах, является ключом к тому, чтобы пережить бурную эру глобальных изменений.
Ora lo sto rendendo disponibile alle scuole. Сейчас я работаю над тем, чтобы этим пользовались в школах.
Rende l'azienda un posto divertente in cui lavorare. В нашей компании действительно классно работать.
Questo ci ha reso molto felici, ora abbiamo anche le prove che tutto ciò sta funzionando. Нас очень радуют эти результаты, потому что теперь у нас есть доказательства, что подход работает.
E credo che decisioni come queste hanno un enorme impatto sul mondo, e mi rende molto orgoglioso di essere parte di Google. И я уверен, что решения, которые мы принимаем, имеют огромное воздействие на весь мир, и поэтому я горжусь тем, что работаю в Google.
Ho trascorso la mia vita lavorando con persone veramente infelici, e mi sono chiesto, che cosa rende queste persone infelici diverse da tutti voi? Я всю жизнь работал с клиникой исключительно несчастливых людей, и я задавался вопросом, чем отличаются исключительно несчастливые люди от остальных?
1) Le Nazioni Unite hanno reso pubbliche le loro banche dati, e 2) abbiamo una nuova versione del software che funziona direttamente sul web. ООН открыла свои статистические базы данных и появилась новая бета версия программного обеспечения, которая теперь работает прямо через сеть,
Penso che abbiamo bisogno di aiutare altri paesi a formare le donne ad avere cariche politiche, perché si rendano conto che possono sviluppare voci politiche. Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос.
Siccome diventiamo sempre piu'un'azienda globale, ci rendiamo conto che queste cose influiscono veramente - come possiamo lavorare efficacemente con persone che non sono nella stanza? А так как мы является международной компанией, то такие вещи имеют большое значение для нас - мы можем эффективно работать и с теми людьми, которые не присутствуют физически на собрании.
E l'Europa ne è un esempio, e le persone si rendono conto che lavorando meno la qualità della loro vita migliora, e pure la produttività oraria. И Европа - это пример того, как люди обнаруживают, что качество их жизни улучшается когда они работают меньше, а также что из рабочая продуктивность увеличивается от этого.
Ciò che rende qualcosa meritevole per me è la gente per cui o con cui lavoro, le condizioni in cui devo lavorare ed il pubblico che posso raggiungere. Что для меня самое ценное, так это люди, с которыми и на кого я работаю, условия, на которых я работаю, аудитория, к которой я могу обратиться.
E per coloro che sono pronti a sposarsi e comprare il loro appartamento, si rendono conto che devono lavorare da 30 a 40 anni per potersi permettere il loro primo appartamento. А тем, кто собирается жениться и переехать в своё собственное жильё, как было подсчитано, придётся работать от 30 до 40 лет, прежде чем они смогут накопить даже на первую квартиру.
Da una parte abbiamo chi dice "Ma, non è così importante perché in realtà la cura è la prevenzione più efficace visto che abbatte la carica virale, rendendo più difficile la trasmissione dell'HIV." Некоторые говорят, мол, не так это важно, потому что лечение работает как профилактика, поскольку снижает содержание вируса, а значит, и вероятность передачи ВИЧ половым путём.
E ci rendemmo conto che il problema fondamentale era che - mentre sorseggiavamo un caffè - che erano degli umani a svolgere questo lavoro complesso, e che quello che serviva era automatizzare il processo come una catena di montaggio e costruire robots che misurassero la proteomica. Работая над этим проектом, мы поняли, это основная проблема - это глоток кофе - то есть люди, выполняющие этот сложный процесс, и что необходимо автоматизировать этот процесс, как конвейер, и построить робота, который будет измерять белки.
E se passiamo dal livello nazionale a quello delle aziende sempre più società si stanno rendendo conto che devono permettere ai propri dipendenti o di lavorare meno ore o di staccare la spina- per fare la pausa pranzo, o per sedersi in una stanza silenziosa per spegnere i loro Blackberry, i computer- tu li in fondo- e i cellulari durante la giornata lavorativa o nel week end, in modo da aver tempo per ricaricarsi e- e per far si che il cervello si infili in una modalità creativa di pensiero. А если вы спуститесь с уровня стран на уровень отдельных компаний, все больше и больше компаний понимают, что стоит разрешать своим работникам или работать меньше, или просто "отключаться" - выходить куда-то на обед, или посидеть в тихой комнате, отключить свои смартфоны - эй, вы там, сзади - мобильные телефоны, и во время рабочего дня и на выходных, чтобы у них было время перезарядиться и чтобы их мозги смогли бы опять включить творческий режим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !