Exemples d'utilisation de "Необходимое" en russe

<>
Мы можем получить необходимое оборудование. Wir koennten die Ausruestungen haben, die wir wirklich brauchen.
Мы охотно передаем необходимое Вам предложение Gerne übersenden wir Ihnen das gewünschte Angebot
Это единственное устройство, необходимое для лечения. Das ist das einzige Gerät, was der Arzt braucht.
Мы могли бы сделать все необходимое: Wir könnten alles tun.
Достижение согласия в Копенгагене - дело крайне необходимое. Es ist von entscheidender Bedeutung, in Kopenhagen eine Einigung zu erzielen.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. Das ist besondere zusätzliche Bedingung des Lebensraumes für die Menschheit und Menschlickeit.
Второе необходимое условие - это выдвинуть на передний план настоящую Европу. Die zweite Voraussetzung besteht darin, dem realen Europa mehr Bedeutung zu verleihen.
количество энергии, необходимое для производства бумажной салфетки - и объёме водозатрат. Das ist die Menge an Energie und Wasser, die in jedem Blatt Küchenkrepp steckt.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений. Sie schadet dem Vertrauen, das für stärkere Handelsbeziehungen gebraucht wird.
Финансирование, необходимое для решения этой проблемы, будет равно триллионам фунтов. Die hiermit verbundenen Finanzlasten belaufen sich auf mehrere Milliarden Pfund.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро. Es kann weiter lediglich das Minimum tun, um den Euro zu bewahren.
Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею. Frankreich hat zweifellos das Zeug dazu, damit fertigzuwerden.
Природа устроена так, что всё необходимое для жизни человека доставляется легко. Die Natur hat es so eingerichtet, dass alles für den Menschen Lebensnotwendige auch leicht zu beschaffen ist.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора. Doch gesellschaftliche Beweglichkeit ist auch die Voraussetzung, um eine moderne Perspektive zu gewinnen.
Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние. Wie Sie hier sehen, mussten wir eine spezielle Ausrüstung entwickeln, um den Scanner nahe genug heran zu bringen.
Чтобы выращивать необходимое нам количество риса, требуется ирригация, однако мы не можем ее провести. Bewässerung sollte der Schlüssel dazu sein, allen Reis anzupflanzen, den wir brauchen, und dennoch verlieren wir Gelegenheiten zu bewässern.
Иностранцы не могут голосовать за повышение налогов и сокращение расходов, необходимое для обслуживания долга. Im Falle von Inlandsschulden führen höhere Zinssätze oder Risikoprämien überdies zu einer stärkeren Umverteilung innerhalb des betreffenden Landes (nämlich von Steuerzahlern zu Anleiheinhabern).
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. Aber die Gedanken, die wir uns machen müssen, sollten auf einer realistischen Einschätzung darüber begründet sein, wo wir stehen.
К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли. Bedauerlicherweise hat der amerikanische Präsident in den letzten vier Jahren genau diese Glaubwürdigkeit verloren, derer es für diese Art von Führung bedarf.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей. Gaza braucht händeringend Knochenspezialisten, doch gibt es die Ausbildung dazu nur im Ausland.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !