Exemples d'utilisation de "Тем не менее" en russe avec la traduction "dennoch"

<>
Тем не менее, они это делают. Dennoch tun sie es.
Тем не менее, стабильности удалось добиться. Stabilität wurde dennoch erreicht.
Тем не менее, есть причина для оптимизма. Dennoch gibt es Anlass für Optimismus.
Тем не менее, трудно спорить с успехом. Es ist dennoch schwierig, etwas gegen Erfolg zu sagen.
Тем не менее, причины для беспокойства есть. Dennoch besteht Grund zur Besorgnis.
Тем не менее, Маазель, возможно, говорит по существу. Maazel könnte dennoch nicht ganz Unrecht haben.
Тем не менее, 30 сенаторов голосовали против Бернанке. Dennoch stimmten 30 Sentatoren gegen Bernanke.
Тем не менее, три главные проблемы остаются нерешенными. Dennoch bleiben drei grundlegende Probleme bestehen.
Тем не менее, результаты исследований могут быть полезны законодателям. Dennoch können die Ergebnisse auch heute schon für die Gesetzgeber nützlich sein - z.
Это предмет, и, тем не менее, он кажется свободным. Er ist ein Objekt und scheint dennoch frei zu sein.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области. Dennoch gibt es so manche bemerkenswerte Erfolgsgeschichte.
Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс. Dennoch stellen die Wahlen einen wesentlichen Fortschritt dar.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск. Dennoch sind auch kleinere Militäroperation mit einem gewissen Risiko verbunden.
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими. Dennoch werden die unmittelbaren Folgen aus Djindjics Tod tragisch sein.
Тем не менее, дело не только в распределении потребителей. Dennoch entwickelt sich nicht alles in Richtung Atomisierung der Verbrauchermärkte.
Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев. Dennoch spiegelt sich darin die Stimmung vieler Japaner wider.
Тем не менее, Генри вышел из детства лишенным родительской любви. Dennoch wuchs Henry als Kind ohne Liebesbezeugungen seiner Eltern auf.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Dennoch überwiegen die Errungenschaften der EU ihre aktuellen Schwierigkeiten bei weitem.
Тем не менее, в бочке с маслом есть ложка дегтя. Dennoch gibt es ein Haar in der Suppe.
Тем не менее, администрация Клинтона не была просто сторонним наблюдателем. Dennoch war die Clinton Regierung in dieser Zeit mehr als nur ein Zuschauer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !