Exemples d'utilisation de "жить" en russe

<>
Задача нашего времени, одна из величайших задач нашего времени - построить глобальное общество, где, как я сказала, народы могут мирно жить вместе. Die Aufgabe unserer Zeit, eine der riesigen Aufgaben unserer Zeit ist es, eine globale Gesellschaft zu erschaffen, wie ich bereits sagte, in der Menschen in Frieden zusammenleben können.
С волками жить - по-волчьи выть. Mit den Wölfen muss man heulen.
Он не может жить долго. Es kann nicht für eine lange Zeit in Menschen überleben.
"Мне осталось жить всего 22 года". "Ich habe nur noch 22 Jahre übrig."
хорошо тому жить, кому бабушка ворожит. wer im Rohr sitzt, hat gut Pfeifen schneiden.
Мои предки переехали жить в США. Meine Vorfahren gingen in die USA.
Европа, в которой лучше и безопаснее жить Ein besseres und sichereres Europa
Как мы можем жить сами по себе? Wie können wir das alleine machen?
В чужой стране жить - чужой обычай любить. Andere Länder, andere Sitten.
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне. Der Pioniergeist sollte weiter bestehen, aber auf einer anderen Ebene.
Жизнь без риска не стоит того, чтобы жить. Die Welt ohne Risiko wäre nicht des Lebens wert.
"два тигра не могут жить в одном лесу". "Zwei Tiger in einem Wald sind zu viel."
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. Es haben sich nun Stammeskräfte entwickelt.
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами. Natürlich kommt es vor, dass sich Genossenschaften schwer tun, ihrem Ideal gerecht zu werden.
будут ли они жить лучше, приняв предлагаемые им крохи? Sind sie besser dran, wenn sie "die Krümel" annehmen, die ihnen angeboten werden?
Частично сострадание - это понимание того, что заставляет людей жить. Deswegen hat ein Teil von Mitgefühl etwas mit der Einsicht zu tun, wie andere ticken.
Они хотят жить в государстве, которое уважает права всех. Sie wollen einen Staat, der die Menschenrechte aller respektiert.
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить. Noch ein paar Jahre, und diese Tiere werden ganz auf sich allein gestellt überleben.
Мы желаем Тому и Марии жить без семейных ссор. Wir wünschen Mary und Tom keine Ehekrise.
Значит, дальше вы будете заниматься предпринимательством, чтобы можно было жить? Bleiben Sie also weiter als Unternehmer tätig, um Ihr Auskommen zu haben?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !