Exemples d'utilisation de "от" en russe avec la traduction "unter"
Почему так много людей страдает от проблем с пищеварением?
Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen?
Больше половины населения мира страдает от недоедания.
Mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung leidet unter Mangelernährung.
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
NEW YORK - Der Euro leidet unter strukturellen Defiziten.
Египет страдает от еще одного политического недостатка:
Ägypten leidet noch unter einem weiteren politischen Handicap:
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны.
Burma leidet unter den Auswirkungen eines Jahrzehnte langen Bürgerkrieges.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Mexiko und Mittelamerika werden ebenfalls unter der langen Rezession zu leiden haben.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов.
Die Randstaaten leiden unter schweren bestehenden und sich abzeichnenden Ungleichgewichten.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала.
Jetzt gibt es nur noch wenige Sektoren, die unter einem Überhang an Kapitalbildung leiden.
Они, кажется, не страдают от страха высоты, как все люди.
Sie scheinen nicht unter derselben Höhenangst zu leiden wie Menschen.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
Beide haben unter der Krise gelitten, aber nicht in gleicher Weise.
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения.
Andere führende libysche Beamte leiden unter derselben Trägheit.
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг.
Die Armen leiden unter Arbeitsplatzverlusten und Kürzungen der staatlichen Leistungen.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
Im Gegensatz hierzu leidet das südliche Afrika unter Problemen.
Однако наши регуляторы и политики также пострадали от интеллектуального плена.
Aber unsere Aufsichtsbehörden und Politiker litten auch unter einer intellektuellen Vereinnahmung.
54% детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания.
54 Prozent der Kinder unter fünf Jahren leiden an Unterernährung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité