Exemples d'utilisation de "причин" en russe

<>
На это существует множество причин. Dafür gibt es viele Gründe.
Например, рост неравенства имеет много причин: So hat etwa die zunehmende Ungleichheit viele Ursachen:
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны. Deutschland insbesondere sieht keinen Anlass, seine IWF-Vertretung mit anderen, fiskalisch schwächeren Mitgliedern der Eurozone zu teilen.
И тому есть несколько причин. Und dafür gibt es einige Gründe.
Для бедственного поражения левых есть много причин. Das desaströse Scheitern der Linken hat viele Ursachen.
Кризис должен дать толчок в первую очередь к разработке стратегий на будущее, а не только к поискам ошибок и причин их возникновения в прошлом. Eine Krise sollte in erster Linie dazu anregen, Strategien für die Zukunft zu entwickeln, und nicht nur ein Anlass sein, Fehler und ihre Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren.
Ну, на это много причин. Nun, es gibt eine Menge Gründe.
Существует целый ряд естественных причин изменения климата. Es gibt alle möglichen natürlichen Ursachen für den Klimawandel.
Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий. Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
мы здесь по множеству причин. wir sind aus ganz vielen Gründen da.
Во-первых, перенаселённость - это одна из устойчивых причин бедности. Zum einen ist Überbevölkerung eine der hartnäckigsten Ursachen von Armut.
Мы, венгры, и Центральная Европа в общем, ушли далеко с того неистового времени, однако прошедшие 20 лет также оставляют нам много причин для сомнений в пути, который мы выбрали. Wir Ungarn, und die Mitteleuropäer im Allgemeinen, sind seit jenen ungestümen Tagen weit gekommen, aber die letzten 20 Jahre haben uns auch einigen Anlass gegeben, den eingeschlagenen Weg in Frage zu stellen.
Но это была одна из причин. Aber das war einer der Gründe.
И одна из основных причин всех этих пожаров - электричество. Und eine der wichtigsten Ursachen von diesen Bränden ist Elektrizität.
В то время, как правительства в Тегеране и Вашингтоне кажутся основными стратегическими противниками, по словам бывшего Госсекретаря Генри Киссинджера, "в мире не так много стран, с которыми у Соединенных Штатов было бы меньше причин для ссор или были бы более совместимые интересы, чем с Ираном". Obwohl die Regierungen in Teheran und Washington strategische Erzfeinde zu sein scheinen, gibt es, um mit dem ehemaligen Außenminister Henry Kissinger zu sprechen, "wenige Nationen auf der Welt, mit denen die Vereinigten Staaten weniger Anlass zum Streit und mehr gemeinsame Interessen hätten als mit dem Iran."
Да, есть достаточно причин для беспокойства. Ja, es gibt eine Menge Gründe zur Besorgnis.
третье место среди причин смерти раковых больных в США. die dritthäufigste Ursache für Krebstod in den USA.
Бегство капитала происходит по множеству причин: Kapitalflucht hat unzählige Gründe:
Настойчивое стремление этих людей к войне имело несколько причин. Ihr Kriegseifer hatte verschiedenen Ursachen:
У него не было причин вмешиваться. Er hat Gründe sich rauszuhalten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !