Exemples d'utilisation de "сообщим" en russe avec la traduction "mit|teilen"
Traductions:
tous236
berichten81
mit|teilen36
melden36
erzählen15
mitteilen12
an|geben8
sich vermelden7
vermelden7
an|zeigen6
kommunizieren6
sich erzählen3
sich kommunizieren3
sich vermitteln3
vermitteln3
an|kündigen3
erstatten2
angeben2
anzeigen1
ankündigen1
autres traductions1
Неплохо было бы сообщить ему наш новый адрес.
Wir würden gut daran tun, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen.
Будьте так любезны сообщить нам о Вашем согласии
Seien Sie bitte so freundlich, uns Ihr Einverständnis mitzuteilen
Мы просим Вас срочно сообщить о своих возражениях
Wir bitten Sie, uns unverzüglich Ihre Einwendungen mitzuteilen
Хорошо было бы сообщить ему наш новый адрес.
Wir würden gut daran tun, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Es wird Zeit, dass die Welt Amerika einige unangenehme Neuigkeiten mitteilt:
Он отправил ей письмо, чтобы сообщить точное время своего приезда.
Er schickte ihr einen Brief, um ihr seine Ankunftszeit mitzuteilen.
Полиция в своем заявлении во вторник сообщила, что ей была проведена срочная операция в больнице.
Sie musste in einem Krankenhaus notoperiert werden, wie die Polizei am Dienstag mitteilte.
Полиция в своем заявлении сообщила, что шесть молодых людей были арестованы в воскресенье в Марцане.
Die sechs Jugendlichen wurden am Sonntag in Marzahn festgenommen, wie die Polizei mitteilte.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами лица и ноги.
Er kam mit Gesichts- und Beinverletzungen in ein Krankenhaus, wie die Polizei am Montag mitteilte.
Полиция в своем заявлении сообщила, что жители дома заметили дым на лестничной площадке и вызвали пожарную команду.
Mieter des Hauses in der Marienfelder Allee hatten Rauch im Treppenhaus bemerkt und die Feuerwehr alarmiert, wie die Polizei mitteilte.
Статистическая служба Евростат сообщила, что в сентябре компании произвели на два процента меньше, чем в предыдущем месяце.
Die Unternehmen produzierten im September zwei Prozent weniger her als im Vormonat, wie das Statistikamt Eurostat mitteilte.
И это сообщение, которое я не полностью понимал тогда, хотя и подразумевал, а сейчас понимаю лучше, звучит так:
Diese Botschaft, die ich damals nicht voll verstand, selbst, als ich sie mitteilte, und die ich nun besser verstehe, ist:
Полиция в своем заявлении сообщила, что около 12:00 на Тиргартенштрассе во время сварочных работ загорелись строительные материалы.
Wie die Polizei mitteilte, entzündete sich gegen 12.00 Uhr bei Schweißarbeiten in der Tiergartenstraße Baumaterial.
Полиция в своем заявлении сообщила, что позже по подозрению в этом преступлении 19-летний молодой человек был арестован.
Wie die Polizei weiter mitteilte, konnte wenig später ein 19-Jähriger unter Tatverdacht festgenommen werden.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги.
Er bedrohte eine 25 Jahre alte Angestellte mit einer Schusswaffe und forderte die Herausgabe von Bargeld, wie die Polizei mitteilte.
Полиция в своем заявлении в пятницу сообщила, что лабрадор, по-видимому, запрыгнул на плиту, чтобы добраться до своей еды.
Der Labrador sei wahrscheinlich auf den Herd gesprungen, um an Futter zu gelangen, wie die Polizei am Freitag mitteilte.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами головы и не мог быть допрошен.
Er kam mit Kopfverletzungen in ein Krankenhaus und war nicht ansprechbar, wie die Polizei am Montag mitteilte.
Полиция в своем заявлении сообщила, что 32-летняя женщина в воскресенье находилась недалеко от дома, когда получила выстрел в спину.
Die 32-Jährige war am Sonntag in der Nähe ihres Wohnhauses unterwegs, als sie von dem Schuss in den Rücken getroffen wurde, wie die Polizei mitteilte.
Полиция в своем заявлении сообщила, что на Меллендорфштрассе машину занесло, она ударилась об опору трамвайных путей и остановилась на рельсах.
Wie die Polizei mitteilte, geriet der Mann mit seinem Wagen in der Möllendorfstraße ins Schleudern, prallte gegen einen Mast der Straßenbahn und landete im Gleisbett.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité