Exemples d'utilisation de "такому" en russe

<>
но я подготовился к такому повороту. Darauf bin ich vorbereitet.
Мы вынуждены придти к такому решению Wir sehen uns zu dieser Entscheidung gezwungen
Вот по такому сценарию и действует Стакснет. Und das ist die Planung hinter Stuxnet.
Благодаря такому стандарту мы и имеем проблемы. An diesem Maßstab gemessen, schneiden wir schlecht ab.
И как ты пришёл к такому выводу? Wie bist du zu dieser Überzeugung gekommen?
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей. Die europäischen Behörden sind in einer ähnlichen Geisteshaltung gefangen.
какое политическое решение может привести к такому результату? Was würde eine politische Lösung mit sich bringen?
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: Dasselbe sollte auch für die UNO gelten:
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. Wir müssen denselben Ansatz mit dem Internet verfolgen.
Положительный эффект масштаба даёт начало такому сигмоидному поведению. Die Ökonomie der Skalierung ergibt eine S-förmiges Verhalten.
Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения. Die Leute jubelten ob dieser Entzückung und dieses Wunders.
Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту. Irans Wirtschaft muss diesen Punkt noch erreichen.
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. Dabei folgt die chinesische Führung hauptsächlich drei Erkenntnissen:
Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей. Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. Dies ist ein Ungleichgewicht, dessen sich die Gesetzgeber sehr viel stärker bewusst sein müssen.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Die indischen Eliten gelangen aus anderen Gründen zu derselben Schlussfolgerung.
Но мы еще не полностью привыкли к такому повороту истории. Doch haben wir uns mit dem Lauf der Geschichte noch nicht vollkommen abgefunden.
Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью. Die andere Denkschule nimmt dieses Szenario nicht auf die leichte Schulter.
Многие мусульмане с осторожностью относятся к такому виду политики идентичности. Viele Moslems hüten sich vor dieser Art von Identitätspolitik.
Но только одному такому "патриоту" выпала честь осуществить это на практике. Aber nur einem "Patrioten" war es vergönnt, diesen Akt auch auszuführen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !