Exemples d'utilisation de "В самом деле" en russe avec la traduction "indeed"

<>
Он в самом деле умный мальчик. He is indeed a clever boy.
В самом деле, они очень хрупкие. Very fragile indeed!
В самом деле, договоренности уже исчерпывают себя. Indeed, the arrangements are already fraying.
Кровь в самом деле расширяется от яда. The blood did indeed heat up as a result of the poisoning.
В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны. Indeed, such attitudes are potentially disastrous.
Мне, в самом деле, очень и очень повезло. Well, indeed, I'm very, very lucky.
В самом деле, неужели грядет новая Холодная Война? Indeed, is a new Cold War looming?
В самом деле, метание карликов - олимпийский вид спорта. Indeed, dwarf tossing is an Olympic sport!
В самом деле, именно это случилось с русскими: Indeed, this is precisely what happened with the Russians:
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. Indeed, we argue, there is no substitute for wisdom.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. indeed, it helped to secure his victory.
В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали. Indeed, early theorists of business cycles understood this.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся. Indeed, many risks of a downward market correction remain.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций. Indeed, there is no shortage of potentially explosive situations.
И в самом деле, у них есть одно общее: And, indeed, they share one thing in common:
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах. Indeed, terrorists are advancing in some areas.
В самом деле, надежда, что противники Нетаньяху смогут прорваться, неуместна. Indeed, the hope that Netanyahu’s opponents could achieve a breakthrough is misplaced.
В самом деле, ничто не может быть дальше от истины. Indeed, nothing could be further from the truth.
В самом деле, такой вариант развития событий кажется вполне вероятным. Indeed, that outcome appears likely.
В самом деле, он цитирует Екатерину Великую: «Свобода - душа всего. Indeed, he quotes Catherine the Great: “Freedom is the soul of everything.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !