Exemples d'utilisation de "Вниманию" en russe avec la traduction "attention"

<>
Он привлек к нашему вниманию взгляды МакВея. He brought Mr. McVeigh's views to our attention.
Я получил очаровательную фотографию представленную моему вниманию сегодня. I had a fascinating picture brought to my attention today.
Как президент старшего класса, определенная проблема представилась моему вниманию. As president of the senior class, a certain problem has been brought to my attention.
Мэтр Ворон, которого нашему вниманию представляет Монсеньор Де Лафонтен. Master Raven, which Monsieur de la Fontaine brought to our attention.
Замечания, извлеченные уроки и вопросы, представляемые вниманию Рабочей группы Comments, lessons learned and issues for attention of the Working Party
Я обращаю внимание на фоновые детали и предлагаю их вашему вниманию. I pay attention to the background details and bring them to you.
Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов. Even Goldman Sachs continued to exist only thanks to the kind attentions of the United States Federal Reserve.
На заседании присутствовала делегация косовских сербов, и их мнения были представлены вниманию Совета. A Kosovo Serb delegation was present, and their concerns were brought to the Council's attention.
Предлагая вниманию Комиссии статью 4, он полностью осознает, что содержащееся в ней предложение представляет собой прогрессивное развитие права. He was therefore bringing article 4 to the Commission's attention in the full realization that it was an exercise in progressive development.
Я имею честь представить вашему вниманию проект резолюции А/57/L.61, озаглавленный «Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия». It is my honour to present to your attention draft resolution A/57/L.61, entitled “Follow-up to the outcome of the Millennium Summit”.
Она будет также определять в рамках сферы охвата своей работы новые приоритетные вопросы и представлять их вниманию своих вышестоящих органов. It will also identify new priority issues within its scope of work, and draw them to the attention to its parent bodies.
В дополнение к чрезмерному вниманию к краткосрочным результатам, мало внимания также уделялось второму важному источнику стимулов брать на себя чрезмерный риск. In addition to the excessive focus on short-term results, a second important source of incentives to take excessive risks has thus far received little attention.
В нем приводится информация, которая была собрана и представлена вниманию механизмов Комиссии по правам человека и органов по правам человека в отчетный период. It refers to information gathered and brought to the attention of the mechanisms of the Commission on Human Rights and human rights treaty bodies during the period under review.
В 2000 году, после пятой Панафриканской конференции в Уагадугу, наши национальные организации представили вниманию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций свои программы и приоритетные задачи. Our national members brought their programming and priorities to the attention of the United Nations General Assembly in 2000 after their fifth Pan-African Conference in Ouagadougou.
Комитет, возможно, также пожелает представить вниманию бюро и/или вышестоящих органов для информации или принятия решения любой вопрос, который, по его мнению, является важным. The Committee may also wish to draw the attention of the bureaux and/or the parent bodies, to any issue which it considers important, for information or decision.
В качестве примера можно назвать доклад Всемирной комиссии по этике научных знаний и технологий (КОМЕСТ) ЮНЕСКО, который был предложен вниманию Подкомитета в 2002 году. One example is the report of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST) of UNESCO, which was brought to the attention of the Subcommittee in 2002.
Комитет, принимая во внимание свои предыдущие выводы в отношении представления Сторонами своих данных о выбросах, сделал следующие выводы, которые он представляет вниманию Исполнительного органа: The Committee, taking into account its previous conclusions regarding Parties'reporting of their emission data, reached the following conclusions, which it draws to the attention of the Executive Body:
В результате обсуждения с участием экспертов в некоторые рекомендации, содержащиеся в проектах обзоров результативности экологической деятельности, были внесены поправки, которые были также представлены вниманию Комитета. As a result of the expert discussions, some of the recommendations made in the draft environmental performance reviews were modified, and these amendments were also drawn to the Committee's attention.
Мы выражаем признательность за брифинг г-ну Синклеру, который представил нашему вниманию некоторые весьма важные факты и информацию о недавнем развитии мирного процесса в Бугенвиле. We appreciate the excellent briefing given by Mr. Sinclair, who brought to our attention some very useful information on recent developments in the peace process in Bougainville.
Кроме того, в докладе вниманию Совета предлагаются все сценарии и варианты, разработанные в ходе процесса комплексного планирования миссий, и содержится моя рекомендация относительно дальнейших действий. In addition, the report brings to the attention of the Security Council all the scenarios and options identified during the integrated mission planning process, and provides my recommendations on the way forward.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !