Exemples d'utilisation de "Довольно" en russe

<>
Вообще то, мусор довольно грязный. Well, actually, it's pretty grimy.
Ну, я довольно долго служил. Well, I've been in it quite a while, you know.
Я довольно привередлив, но ты. I'm rather finicky myself, but you.
Они в целом довольно обеспеченные. They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
Довольно мне полумер и недосказанностей. I had enough of half-Measures and arrangeMents.
я планирую заниматься всем этим довольно долго, и когда мне стукнет 90, я хочу быть счастливой и здоровой. I plan on being around for a long time, and when I'm 90 years old, I want to be happy and healthy.
Там довольно темно и противно. It's kind of dark and yucky down there.
Стивен Хоровиц держал себя в довольно хорошей физической форме. Well, Steven Horowitz kept himself in reasonably good shape.
Он довольно спокойно относится к тому, что Япония является военным протекторатом США, поскольку опасается альтернативного варианта: усиления независимого военного влияния Японии. It is relatively content with Japan being a US security protectorate, because it fears the alternative: a Japan that expands its independent military reach.
Я знаю, прозвучит довольно странно, но я рада что сбила тебя мопедом. I know it sounds weird to say this, but I'm really glad I hit you with my moped.
Белый мужчина, довольно высокий, темноволосый. He's a white guy, pretty tall, dark hair.
А ты довольно болтливый, Пэтти. You're quite the chatty Patty.
Довольно неплохой арманьяк, надо заметить. A rather good Armagnac, I believe.
Довольно очевидно, что это такое. Fairly obvious what that is.
Довольно долго для счастливого часа. Long enough for happy hour.
Как сказал в 2008 году избранный тогда президентом Дмитрий Медведев: «Ни одно государство не будет довольно тем, что к его рубежам приближается военный блок, в котором оно не принимает участия». As then President-elect Dmitri Medvedev said in 2008 “no country would be happy about a military bloc to which it did not belong approaching its borders."
Знаешь, сейчас это довольно трудно. You know, it's kind of hard right now.
Второе место – также с довольно большим отрывом - занимает бедность. Poverty is in second place, also by a reasonably wide margin.
Остальная Азия могла бы довольно наблюдать за спектаклем японской близорукой политики, если бы неспособность Японии работать с целью стабилизации региона не значила так много. The rest of Asia might be content to sit back and watch the spectacle of Japan's myopic politics if Japan's inability to work to help stabilize the region did not matter so much.
Мне было довольно страшно начинать. I was pretty scared up there, starting off.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !