Exemples d'utilisation de "ЗАПРОСЫ" en russe avec la traduction "question"

<>
Мы можем ответить на вопросы или запросы от членов семьи, включая просьбы удалить аккаунт близкого человека. We can help with questions or requests from family members, including requests to remove their loved one's account.
Они позволяют отделам, предоставляющим сотрудникам организации централизованные услуги (например, службе поддержки, отделу кадров или отделу печати), отвечать на запросы. Allows departments that provide centralized services to employees (for example, help desk, human resources, or printing services), to respond to employee questions.
Оплата наличными деньгами научных ответов - действие не столь признано безнравственное, как наличные деньги за парламентские запросы, но пахнет все это одинаково неприятно. Cash for scientific answers is not as obviously corrupt as cash for parliamentary questions, but smells as nasty.
Они удовлетворяют требования и запросы правительств, которые не имеют юрисдикции над многими, если не большинством, из пользователей и зрителей, информации, прошедшей цензуру. Or they're responding to requests and concerns by governments that have no jurisdiction over many, or most, of the users and viewers who are interacting with the content in question.
Эти запросы варьируются от вопросов по поводу опасности для здоровья ничтожного количества мышьяка в питьевой воде и до вопросов о том, как лучше финансировать различные формы научных исследований. These requests range from questions about the health hazards of trace amounts of arsenic in drinking water, to questions about how best to support various forms of scientific research.
Такое сотрудничество подразумевает представление международным инспекторам письменных ответов на их запросы и других свидетельств для заполнения пробелов и выяснения всех остающихся вопросов, касающихся программ разработки биологического и химического оружия и баллистических ракет. Such cooperation includes providing all written responses and evidence to the international inspectors in order to fill the gaps and answer all outstanding questions relating to biological, chemical and ballistic programmes.
В кадастровых палатах данные из старых автоматизированных систем должны быть конвертированы в любую из четырех сертифицированных систем (помимо того, что очень дорого поддерживать работу старых систем, при ответе на запросы потребителей сотрудникам приходится вести поиск в реестрах различных типов). In the cadastre chambers, data from old computer systems should be converted to any of the four certified systems (besides the fact that it is very costly to keep old systems running, officials have to search in different types of registers to be able to answer questions from customers).
Г-н Мишель (Швейцария) говорит, что с учетом насыщенной повестки дня, которую установила для себя Комиссия, и вопросов, поставленных ею в отношении своих методов работы и документации, Комитету следовало бы поразмыслить над задачами и ресурсами Комиссии и над тем, как ей лучше всего удовлетворять нынешние запросы международного сообщества. Mr. Michel (Switzerland) said that, in view of the heavy agenda the Commission had set for itself and the questions it had raised about its working methods and documentation, the Committee would do well to devote some thought to the aims and resources of the Commission and how best it could meet the current needs of the international community.
По случаю 46-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека правительство по собственной инициативе организовало форум, в ходе которого представители самых широких слое малийского общества могут в прямом эфире общенационального радио и телевидения публично направлять запросы министрам относительно любых проблем в жизни страны и, в частности, задавать вопросы, касающиеся прав человека. On the occasion of the forty-sixth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Government, on its own initiative, opened a forum, in which a reasonably representative sample of Mali society can publicly question government ministers on the national radio and television on all subjects concerning the life of the nation, particularly human rights issues.
Шестью месяцами ранее тунисцы проголосовали за проведение исторического референдума по проекту широкой конституционной реформы во имя создания республики будущего путем закрепления определенных свобод в конституции, предусмотрения в политической системе таких аспектов, как вотум недоверия и письменные и устные запросы, благодаря чему законодательная власть имела бы бoльшие полномочия для контроля за правительством и содействия парламентскому диалогу. Six months previously, Tunisians had voted in favour of a historic referendum on a wide-ranging constitutional reform project to establish the republic of tomorrow by enshrining certain freedoms in the constitution, integrating into the political system such features as votes of no-confidence and written and oral questions, giving the legislature more monitoring power over the Government and promoting parliamentary dialogue.
Пользователи штата Мэриленд: Специальный уполномоченный органа по регулированию и надзору за финансовыми организациями в штате Мэриленд принимает все жалобы и отвечает на вопросы жителей штата Мэриленд относительно Facebook Payments Inc., номер лицензии 9180, в органе по регулированию и надзору за финансовыми организациями; запросы направлять по адресу: Отделение по обслуживанию потребителей, 500 North Calvert Street, Suite 402, Baltimore, Maryland 21202. Maryland users: The Commissioner of Financial Regulation for the State of Maryland will accept all questions or complaints from Maryland residents regarding Facebook Payments Inc., license number 9180, at Commissioner of Financial Regulation, Attention: Consumer Services Unit, 500 North Calvert Street, Suite 402, Baltimore, Maryland 21202.
Что касается вопроса о том, выполняет ли Армения запросы других стран о блокировании средств и имущества на основе взаимности, то следует отметить, что указанный принцип в отсутствие международных соглашений будет применяться в соответствии с договоренностью, достигнутой по дипломатическим каналам в отношении взаимной помощи на основе взаимности между иностранным государством и Республикой Армения, что предусмотрено статьей 482 (1) Уголовно-процессуального кодекса. Regarding the question whether Armenia acts upon requests from other countries to freeze funds and properties on the basis of reciprocity, it should be mentioned that the principle in question in the absence of international agreements will be applicable in accordance with the agreement obtained via diplomatic channels on mutual assistance on the basis of reciprocity between a foreign country and the Republic of Armenia, which is prescribed by Article 482 (1) of the Criminal Code.
Для получения дополнительных сведений см. раздел Зависимый запрос (форма). For more information, see Conditional question (form).
Предупреждаю Вас, я внесу запрос в Палату о хамских методах полиции. I shall have a question asked in the House about the bullying methods of the police.
Своим публичным запросом ФБР ставит под вопрос сложившийся баланс между народом и правоохранительными органами. With this public request from the FBI, the balance between people and policing is being called into question.
Если вы считаете, что разработчик отнесся к вашему запросу безответственно, отправьте жалобу на приложение. If you find that a developer isn't responding to your questions, please report the app.
Обратите внимание, что вы можете подать запрос на удаление только тех роликов, которые сами добавили. Please note that this form may only be submitted by the uploader of the content in question.
Раньше API возвращал заполнитель изображения со знаком вопроса для запросов границы изображения по этим узлам. Before, the API returned a placeholder image of a 'question mark' for the picture edge requested on these nodes.
Вопросительным знаком обозначено содержимое справки Запрос уведомлений о доставке и прочтении в Outlook 2016 для Mac Question mark indicates help content Request a read receipt or delivery notification in Outlook 2016 for Mac
согласие по вопросу о выплате компенсации за ущерб или возмещении расходов, связанных с исполнением запроса; и include an agreement on the question of the payment of the damages or costs of fulfilling the request; and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !