Exemples d'utilisation de "Заставить" en russe avec la traduction "set"
Traductions:
tous2337
make750
force527
get343
cause141
compel81
drive53
push31
set22
enforce8
motivate6
fill3
tempt1
cram1
autres traductions370
С помощью фильтрации нажатий можно настроить чувствительность клавиатуры: заставить ее игнорировать краткие или повторные нажатия клавиш.
Use Filter Keys to set the sensitivity of the keyboard so it can ignore brief or repeated keystrokes.
В любом случае программа Клинтон не достигнет заявленной цели – заставить тех, кто торгует акциями, а следовательно, устанавливает их цену, действовать в расчёте на долгосрочную перспективу.
In any case, Clinton’s program will not achieve its stated goal of inducing those doing the trading, and thus setting stock prices, to take a longer-term perspective.
Оставим без внимания крайне агрессивный характер этих усилий заставить замолчать критиков, но угольная промышленность предоставляет ложный выбор: или прекратить использовать уголь, или покончить с бедностью.
Setting aside the deeply offensive character of such efforts to silence its critics, the coal industry is posing a false choice: end the use of coal or end poverty.
Я занимаюсь плаванием ради физических упражнений и укрепления здоровья и засекаю время, требующееся мне для покрытия определенной дистанции, для того, чтобы поставить себе цель и заставить себя больше работать.
I swim for exercise, and I time myself over a set distance to give myself a goal and encourage myself to work harder.
Если границы будут открыты, ХАМАС сможет укрепить свой режим в Газе и завоевать популярность на Западном Береге. В то же время организация сможет оказывать огромное давление на Аббаса, руководителя соперничающего движения ФАТАХ, с целью заставить его принять единое государственное правительство на условиях ХАМАСа.
With open borders, Hamas would secure its regime in Gaza and build its popularity in the West Bank, putting enormous pressure on Abbas, the leader of the rival Fatah movement, to accept a national unity government on terms set by Hamas.
Ситуация осложняется еще и тем, что Мунир Махджуби (Mounir Mahjoubi), отвечавший за цифровые технологии в штабе Макрона, намекнул французской прессе на то, что соратники Макрона, возможно, сами помещали на свои серверы фейковые данные в качестве приманки, которая должна была привлечь хакеров и заставить их украсть помеченные данные.
Muddying the waters even further is the fact that En Marche's digital lead Mounir Mahjoubi indicated to French press Macron's campaign may have put its own fake data on its servers as part of a "honeypot," set up to attract hackers and trick them into pilfering tagged data.
Если испортишь мне дело, я все твои ногти врасти заставлю!
I'll set all your toenails growing in when you mess with me!
Вот над чем я решил поразмышлять — и что заставило меня крепко задуматься об этих анимодзи.
That’s what I set out to ponder — and what led me to focus so intently on that rank Animoji.
Если предложение правительства будет принято, появится новый мировой стандарт, что, возможно, заставит другие государства последовать примеру Австралии.
If adopted, this policy would set a new global standard and perhaps prompt other nations to follow suit.
Видите ли, когда мы говорим о Большом взрыве, мы часто представляем некий взрыв космического масштаба, который создал нашу вселенную и заставил пространство расширяться.
You see, when we speak of the Big Bang, we often have an image of a kind of cosmic explosion that created our universe and set space rushing outward.
Именно угроза шиитской воинственности, исходящая из Ирана, заставила правителей стран региона учредить в 1981 году Совет по сотрудничеству стран Персидского залива, чтобы объединить свои силы.
It was the threat of Shia militancy, exported from Iran, that led the region's rulers to set up the Gulf Cooperation Council in 1981 and attempt to pool their strengths.
Это заставило советского лидера Никиту Хрущева построить ракетные базы на Кубе, чтобы защитить остров от американских попыток переворота. В итоге холодная война между двумя сверхдержавами ужесточилась.
The move prompted the Soviet Union under Nikita Kruschev to build missile bases in Cuba in order to protect the island from U.S. overthrow, setting off a Cold War between the two superpowers.
Неудачи заставили Мэннинга с удвоенной силой взяться за поиски той старой кинопленки, на которой в начале 70-х годов были отсняты испытания аппарата Viking. И Мэннингу повезло.
Baffled by the failures, Manning set off again with a renewed urgency to find that old Viking-era test film. This time, he found it.
Независимо от того, какие политические ужасы, могут поразить мир, всегда есть что-то, что заставит многих из нас улыбаться: набор чистых, здоровых и белых жемчужин без боли.
Whatever political horrors may be afflicting the world, there is something for many of us to smile about: a clean, healthy, and pain-free set of pearly whites.
Это заставило меня задуматься о грядущей коррекции акций из зоны перепроданности (см. торговую стратегию от 14 октября), я обратил внимание, что дневное закрытие акции выше области 51 доллар повысит возможность восходящей коррекции.
This prompted me to consider an oversold bounce trade in the stock on October 14 in which I noted that a daily close in the stock back above the $51 area could set up a good probability bounce trade.
Действительно, тенденция к поверхностности при освещении экономических вопросов, возможно, заставила руководителей кампании полагать, что пресса так исказит их сообщение, что они не осмеливаются даже попытаться изложить то, что они считают истинными обоснованиями своей экономической политики.
Indeed, the tendency towards superficiality in coverage of economic issues may have led campaign managers to believe that the press will so distort their message that they dare not even try to set out what they regard as the true rationales for their economic policies.
Относительно порога, по достижении которого применяется режим распределения причиненного ущерба, было бы предпочтительно установить порог, аналогичный порогу в вопросе предотвращения при условии, что это заставит операторов руководствоваться наиболее рациональной практикой в сфере предотвращения и принятия ответных мер.
Concerning the threshold to trigger the application of the regime on allocation of loss, it would seem preferable to set a threshold similar to that for prevention, provided it was sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response.
Зимбабвийское «11 сентября» – день, когда 50 человек собрались посетить встречу-молитву, но вместо этого оказались в руках агентов безопасности и часами подвергались пыткам – потряс весь мир и заставил надеяться, что безнаказанности президента Роберта Мугабе будет все-таки положен конец.
Zimbabwe’s “3/11” – the day 50 people set out to attend a prayer meeting but ended up suffering hours of torture by security agents – shocked the world and raised hopes that President Robert Mugabe’s impunity might at last be halted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité