Exemples d'utilisation de "Захватить" en russe avec la traduction "capture"
Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца.
I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
Чтобы захватить изображение или видео макета в Creative Hub, используйте специальное ПО.
To capture an image or video version of your mockup in Creative Hub, create a screen capture using screen capturing software.
Хм, сейчас, как вам удалось захватить аромат летнего дня в локоны твоих волос?
Hmm, now, how did you manage to capture the scent of a summer's day in the tresses of your hair?
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
It was the first post-Cold War party to capture Thais' collective imagination.
В нашем стремлении захватить Серебряную Маску мы уже продлили наше пребывание на Земле.
In our effort to capture the Silver Mask we have already extended our stay on Earth.
В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти.
In May 1997, I even helped to capture Kinshasa and chase Mobutu from power.
И это не второстепенный вопрос, а главное стратегическое решение попытаться захватить компонент сети Интернет.
Not in a side issue - in a central strategic decision to try to capture a component of the Net.
Но захватить лидерство в политической партии все же проще, чем быть избранным в Президенты США.
But capturing the leadership of a political party is still easier than being elected US President.
Toshiba в своих корпоративных презентациях сообщает о намерении захватить этот рынок. Это позволит наказать русских.
Capturing that market, as Toshiba says it will in corporate presentations, serves as a means to punish the Russians.
Именно эти потрясения позволили ИГИЛ, захватить и защищать территорию Сирии, Ирака и части Северной Африки.
It is this turmoil that has enabled ISIS to capture and defend territory in Syria, Iraq, and parts of North Africa.
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
In the Congo I led hundreds of fighters - many of them children - and helped capture pieces of the country.
Жесткая власть необходима, чтобы убить или захватить ярых террористов, большинство из которых открыты для привлечения или убеждения.
Hard power is needed to kill or capture die-hard terrorists, few of whom are open to attraction or persuasion.
Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов.
This is why it is so important to capture and prosecute Radovan Karadzic, who spurred on the homicidal rage of so many Bosnian Serbs.
Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток, чтобы захватить долю рынка?
Are such businesses – flush with venture capital – running their operations at a loss in order to capture market share?
25 июля генерал «Морган» и его боевики выдвинулись из Бея и Бакула на юг с намерением захватить Кисмайо.
On 25 July, General “Morgan” and his militiamen moved south from Bay and Bakool with the intention of capturing Kismayo.
Его главная провозглашенная цель заключалась в том, чтобы нанести удар по тылам КРВС-НА и захватить их главных руководителей.
Its main stated objectives were to strike a blow at the rear guard of the FARC-EP and to capture its principal leaders.
Сергей Лёвочкин (бывший глава администрации Януковича) и депутаты Александр Грановский и Иван Фурсин сумели захватить судебную систему и, предположительно, ее коммерциализировать.
Sergei Levochkin (former head of the Yanukovich Administration) and lawmakers Oleksandr Granovsky and Ivan Fursin managed to capture the judicial system and allegedly commercialize it.
Вместо этого государство стало мишенью предпринимателей от политики, которые стремятся захватить в нем власть, чтобы таким образом завладеть рентой, которую контролирует государство.
Instead, the state is the target of political entrepreneurs who strive to capture it in order to capture the rents that it controls.
Было время, когда в определенных частях Индии рабочие могли заполнить избирательные урны в пользу определенного кандидата, а политические партии могли "захватить" избирательные урны.
There was a time when, in certain parts of India, workers could stuff ballot boxes for a candidate and political parties could "capture" polling booths.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité