Exemples d'utilisation de "Начиная" en russe avec la traduction "commence"
Traductions:
tous13043
start6739
begin1248
launch1008
initiate653
commence349
get started267
engage120
embark106
kick off14
set off10
jump-start9
get going8
start out3
prelude2
embark on2
strike up1
introduce with1
autres traductions2503
Этот проект предусматривал строительство 772 домов в районе Васита начиная с января 1981 года.
The Dujailah Project involved the construction of 772 houses in the Wassit area commencing in January 1981.
Как отмечалось, руководство Казначейского отдела будет периодически пересматривать круг делегированных полномочий начиная с марта 2005 года.
As noted, Treasury Division management will periodically review the delegated levels of authority, commencing in March 2005.
ВСООНК заручились согласием на то, чтобы начиная с 30 марта 2006 года пункт пересечения функционировал круглые сутки.
UNFICYP obtained agreement for the operation of the crossing point on a 24-hour basis, commencing on 30 March 2006.
Эти средства должны были быть погашены банком " Рафидайн " в течение пяти лет путем внесения начиная с 1988 года одинаковых полугодовых взносов.
The funds were to be repaid by Rafidain Bank within five years in equal semi-annual instalments commencing in 1988.
" Этлэнтик " была обязана предоставлять услуги рабочий силы по ставкам, предусмотренным в контракте, в течение 24 месяцев начиная с 1 сентября 1989 года.
Atlantic was required to supply personnel, at the rates stipulated in the contract, for a 24 month period commencing on 1 September 1989.
Основываясь на историческом индексе цен опционов, профессор Вэли начиная с января 1986 года рассчитал ежедневный уровень VIX по серии данных, доступных на сайте CBOE.
Based on the history of index option prices, Prof. Whaley computed daily VIX levels in a data series commencing January 1986, available on the CBOE website.
В соответствии со статьей 6 контракта полученный аванс подлежал вычету равными долями из сумм, которые должны были перечисляться каждый месяц, начиная со второго месяца.
Under Article 6 of the contract, the advance payment received was to be deducted in equal proportions from the amounts of the monthly statements commencing with the second monthly statement.
Этот проект, финансируемый Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов (АООС США) и Фондом ООН, будет осуществляться в течение трех лет начиная с 2005 года;
This project, which is financed by the United States Environmental Protection Agency (US EPA) and the UN Foundation, will run for three years commencing in 2005;
В настоящее время в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций направлено предложение о включении в бюджет полевого отделения посредством перераспределения должностей начиная с января 2005 года.
A current proposal rests with the United Nations Headquarters to assume responsibility for the Field Office through post redeployments commencing January 2005. Office of Legal Aid and Detention Matters
Этот проект, который финансируется Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов (АООС США) и Фондом ООН, будет реализовываться в течение трех лет начиная с 2005 года;
This project, which is financed by the United States Environmental Protection Agency (US EPA) and the UN Foundation, will run for three years commencing in 2005;
В письме ИКГ от 27 апреля 1988 года указывалось, что причитавшиеся суммы будут выплачены " Фолкра " по частям в течение шести месяцев, начиная с мая 1988 года.
A letter from ICG dated 27 April 1988 indicates that the amounts outstanding were to be paid to Folcra by instalments within a six-month period commencing in May 1988.
Как указано в пункте 18 выше, в статьях 2А-2I и 5 установлены предусмотренные Протоколом меры регулирования потребления и производства на двенадцатимесячной основе, начиная с 1 января.
As stated in paragraph 18 above, Articles 2A to 2I and 5 prescribe the Protocol's controls on consumption and production on a 12-monthly basis, commencing on 1 January.
Как указано в пункте 18 выше, в статьях 2А-2I и 5 установлены предусмотренные Протоколом меры регулирования потребления и производства ОРВ на двенадцатимесячной основе, начиная с 1 января.
As stated in paragraph 18 above, Articles 2A to 2I and 5 prescribe the Protocol's controls on consumption and production on a 12-monthly basis, commencing 1 January.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge.
В случае обжалования решения об отказе в предоставлении убежища тридцать (30) календарных дней, предусмотренных в первом пункте, отсчитываются начиная с даты уведомления о подтверждении решения об отказе в предоставлении убежища.
If the applicant files an application for reconsideration, the 30 calendar day time limit stipulated in the first paragraph shall commence on the date of notification of the document of confirmation.
Как отмечалось выше, основной центр хранения и обработки данных должен быть переведен из здания Секретариата в новое здание на Северной лужайке на поэтапной основе начиная с 1 ноября 2009 года.
As mentioned earlier, the primary data centre has to be relocated from the Secretariat Building to the new North Lawn data centre in phases commencing from 1 November 2009.
Пункт 1 статьи 16 Стокгольмской конвенции гласит, что начиная через четыре года после вступления в силу этой Конвенции, а затем с периодичностью, определяемой Конференцией Сторон, Конференция проводит оценку эффективности этой Конвенции.
Paragraph 1 of Article 16 of the Stockholm Convention states that, commencing four years after its entry into force, and at periodic intervals determined by the Conference of the Parties, the Conference shall evaluate the effectiveness of the Convention.
в течение девяноста дней, начиная со дня, когда перевозчик был идентифицирован или когда зарегистрированный владелец или фрахтователь по бербоут-чартеру опроверг презумпцию того, что он является перевозчиком, согласно пункту 2 статьи 37.
Ninety days commencing from the day when the carrier has been identified, or the registered owner or bareboat charterer has rebutted the presumption that it is the carrier, pursuant to article 37, paragraph 2.
Что касается сообщений об исключении из школьной программы уроков полового воспитания, то он заявляет, что министерство национального образования и спорта организует уроки полового воспитания во всех школах начиная с пятого класса начальной школы.
In response to reports of the removal of sex education from school curricula, he said that the Ministry of National Education and Sport provided sex education in all schools, commencing in grade five of primary school.
Комиссия отметила, что ЭСКАТО заключила с одной из компаний, занимающихся оценкой стоимости коммерческой недвижимости договор о проведении, начиная с января 2006 года, профессиональной оценки помещений на предмет определения ставок арендной платы, сопоставимых с рыночными.
The Board noted that ESCAP contracted a commercial real estate valuation company to undertake a professional review of the facilities in order to determine a comparable market rate for rent, commencing in January 2006.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité