Exemples d'utilisation de "Последствий" en russe avec la traduction "implication"

<>
Учет системного риска имеет несколько последствий. Accounting for systemic risk has several implications.
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. Well, I think it has all sorts of profound implications.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. For the most part, the severity and implications of the financial crisis were judged well.
Можно великодушно допустить, что Трамп просто не понимает последствий своего решения. We might charitably assume that Trump simply does not understand the implications of his decision.
Резервный фонд: сводная ведомость последствий для бюджета по программам и пересмотренная смета Contingency fund: consolidated statement of programme budget implications and revised estimates
Приложение Резервный фонд: сводная ведомость последствий для бюджета по программам и пересмотренная смета Contingency fund: consolidated statement of programme budget implications and revised estimates
Результатом работы Конференции стало, естественно, большое число выводов и последствий для исследований и политики. Clearly, a great number of conclusions and implications for research and policy emerged from the Conference proceedings.
программы информирования общественности в целях более полной подготовки общественности к восприятию последствий законодательства о конкуренции. Public awareness programmes in order to better prepare the general public for the implications of competition legislation.
Финансовых последствий для металлообработки также не предвидится в тех странах, которые уже прекратили производство КЦХП. Cost implications for metal working were not expected in those countries who have already phased it out.
Доклад Генерального секретаря о резервном фонде: сводная ведомость последствий для бюджета по программам и пересмотренная смета Report of the Secretary-General on the contingency fund: consolidated statement of programme budget implications and revised estimates
Необходимо сравнить нынешние уровни концентраций с критическими предельными значениями с целью оценки последствий превышения критических нагрузок. It is important to compare current concentrations with critical limits in order to assess the implications of critical load exceedance.
Одним из результатов является то, что Китай нервничает по поводу последствий расширения американо-японского военного партнёрства. One result is that China feels nervous about the implications of any expansion of the American-Japanese military partnership.
Да, действия Северной Кореи, помимо их очевидных последствий для безопасности Южной Кореи, влияют и на её экономику. Of course, North Korea’s behavior, beyond its obvious security implications, has an impact on South Korea’s economy.
Однако ничто из этого не имеет особо важного значения с точки зрения сегодняшних последствий для Соединенных Штатов. But none of this is particularly important, in terms of its implications for the United States today.
Обзор достижений и трудностей имел ряд важных последствий для кадрового обеспечения деятельности ЮНИСЕФ по оказанию поддержки Афганистану. The review of the achievements and constraints led to some important staffing implications for UNICEF support to Afghanistan.
Весь процесс пересмотра и возможных его финансовых последствий, разумеется, по природе своей сопряжен со стрессом для участников. The whole process of reassessment and possible financial implications is, of course, inherently stressful for the individuals involved.
Однако на данный момент вместо горячих дебатов необходима хладнокровная оценка военных последствий, которые повлечёт за собой запуск снарядов. But, instead of hot rhetoric, what is needed now is a cool-headed assessment of the military implications of the missile launch.
В то же время мы только сейчас начинаем находить общий язык по вопросам последствий этих явлений для национальной безопасности. At the same time, we are only beginning to come to terms with the national-security implications of this.
Рекомендация о повышении сопоставимости финансовых последствий проектов создания систем управленческой информации является совместимой с рекомендацией о согласованном представлении бюджетов. The recommendation on comparability of financial implications of MI system projects is compatible with the harmonized presentation of budgets.
До настоящего времени Китай хранил молчание по поводу последствий Сан-Францисского договора для его притязаний в Южно-Китайском море. To date, China has been silent about the implications of the San Francisco Treaty for its claims in the South China Sea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !