Exemples d'utilisation de "Разумные" en russe

<>
Разумные размышления об изменении климата Smarter Thinking on Climate Change
Разумные доводы в эпоху Трампа Reason in the Age of Trump
Они - разумные существа, значительно более развитые чем люди. They are sapient beings far more advanced than humans.
Надеюсь, его работа будет поддержана и другими странами, желающими сделать разумные инвестиции. I hope that others with the means to support its work will invest so wisely.
Несмотря на это, многие по-видимому разумные аналитики могут просто быть в состоянии психологического отрицания. Then again, many apparently sophisticated analysts may simply be in a state of psychological denial.
По данным других исследований, женщины лучше работают в условиях стресса, часто принимая более разумные решения. Other studies have shown that women perform better under stress, often making smarter decisions.
Другие развивающееся страны, такие как Перу, ужесточили внутренние разумные меры регулирования, с той же самой целью. Other emerging countries, like Peru, have tightened domestic prudential regulations with the same aim in mind.
Если Африканские правительства не сделают правильный выбор и разумные инвестиции, континент может столкнуться с подобной участью. Unless African governments start making smart choices and smart investments, the continent may face a similar fate.
Более разумные требования в отношении капитала – более совершенные правила Базельского комитета – не являются ответом на поставленный вопрос. Smarter capital requirements – better Basel rules – aren’t the answer.
Ты знаешь что, я ненавижу это говорить я не B&B мен, но Мишель говорит разумные вещи. You know what, I hate to say it, not being a B&B man myself, but Michel is making sense.
Наконец, если в ход идут антибиотики, врачи должны убедиться, что это действительно необходимо и прописывать разумные дозы. Finally, when antibiotics are used, health-care providers should confirm that they are truly needed and prescribe responsible doses.
Все самые разумные обоснования не принесут никакого дохода в сфере инвестиций, если они не обращены в конкретные действия. All the correct reasoning in the world is of no benefit in stock investment unless it is turned into specific action.
Перспектива угрозы стабильности на Среднем Востоке и прекращения поставок нефти должны побудить Китай поддержать разумные санкции против Ирана. The prospect of a threat to the stability of the greater Middle East and to the flow of oil should give China an incentive to support robust sanctions against Iran.
Я узнал, что когда я делаю маленькие, разумные изменения, что-то, что способен продолжать, они легче входят в привычку. I learned that when I made small, sustainable changes, things I could keep doing, they were more likely to stick.
Но я полагаю, что всем хочется услышать более разумные мысли, чем твердолобая логика тех, кто призывает к такой "цветной революции". But I think that there is more wishful thinking than hardheaded logic among those calling for a “color revolution.”
Они делают некоторые разумные и правильные вещи, которые делаем и мы, некоторые плохие вещи - например, крадут их и так далее. They do some of the smart things we do, some of the kind of not so nice things we do, like steal it and so on.
На самом деле не похоже, чтобы многим из его сторонников были важны разумные аргументы – это всё пища для либеральных снобов. Many of his supporters don’t seem to care much about reasoned argument – that is for the liberal snobs.
В какой-то степени именно ведущие политики создали благоприятные условия для демагогов-популистов, которые теперь кроют разумные аргументы агрессивными, националистическими лозунгами. Mainstream leaders, to some degree, set the stage for the populist demagogues who are now trumping reasoned argument with angry, nativist appeals.
Я дал ему копать вблизи прииска позволил снять комнату в моем городе за разумные 60 процентов от всего, что он найдет. I let him excavate around the mine allow him to rent a room in my town all for a fair 60 percent of anything he might unearth.
разработка и принятие базового документа, определяющего нормы деятельности этих ассоциаций (разумные правила управления, сертификация счетов, аудиторская проверка компетентности и результатов деятельности); The definition and adoption of specifications for working standards for such associations (prudential management rules, certification of accounts, reviewing skills and performance).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !