Exemples d'utilisation de "Содержания" en russe avec la traduction "maintenance"
Traductions:
tous4348
content1656
contents375
maintenance319
substance127
matter75
holding57
containing56
keeping50
pay36
keep21
supply20
upkeep11
tenor3
autres traductions1542
В обязанности Секции наземных перевозок входит главным образом обеспечение экономически эффективного содержания автопарка Миссии и соответствующего имущества.
The Surface Transport Section is primarily responsible for providing cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets.
Государство-участник должно указать, имеют ли женщины в случае развода право на получение на содержания или на алименты.
The State party should also indicate whether, in cases of divorce, women were entitled to maintenance or alimony payments.
Контроль за условиями воспитания и содержания детей в семье осуществляется органами опеки и попечительства, а также службами по делам несовершеннолетних.
The conditions of the upbringing and maintenance of children in the family are monitored by the guardianship and custody agencies and the juvenile affairs services.
Органы опеки и попечительства осуществляют постоянный контроль за условиями содержания, воспитания и образования детей в учреждениях, указанных в данной статье Кодекса.
The tutorship and guardianship agencies constantly monitor the conditions of the maintenance, upbringing and education of children in the institutions referred to in this article of the Code.
В целом система автострад в Американском Самоа находится в плохом состоянии из-за ураганов, больших сроков эксплуатации дорог и их плохого содержания.
The highway system is generally in poor shape owing to the effect of hurricanes, the age of the roads, and inadequate maintenance.
Выплата содержания добросовестному супругу автоматически прекращается в случае его вступления в новый брак или в конце трехлетнего периода, в течение которого выплачивалось содержание.
Maintenance payments to a bone fide spouse terminate automatically on the remarriage of the payee or at the end of the three-year period during which maintenance was paid.
Разработка структуры эффективного управления для текущего содержания и эксплуатации транспортной инфраструктуры, позволяющая оптимизировать потребности в новых капиталовложениях (связано с разработкой концепции качества услуг).
Development of efficient management frameworks for transport infrastructure maintenance and operation, thus optimizing the need for new investments (linked to the development of the Quality-of-Service concept).
В 2001 году в Кодекс были внесены поправки, дающие суду возможность принимать решения о назначении временного содержания и устраняющие верхний предел его размеров.
The Code was amended in the year 2001 to enable the court to award interim maintenance and also removing the bar on the upper limit of the amount of maintenance.
Нигерия, однако, полагает, что создание региональных информационных центров целесообразно только в тех регионах, для которых характерны высокая арендная плата и высокая стоимость содержания.
However, Nigeria believed that the proposal to establish regional information hubs would be feasible only in regions with high rent and maintenance costs.
Все камеры, подвергшиеся реновации или построенные за последние два года, отвечают надлежащим нормам строительства и содержания камер предварительного заключения на срок до 12 часов.
All the rooms renovated or built during the last two years comply with the relevant standards for building and maintenance of rooms for detention of up to 12 hours. The rooms for
Необходимо иметь специальную книгу периодической проверки для регистрации инспекций, контрольных проверок и проверок порядка содержания, безопасности, условий хранения, внешнего вида и чистоты складского помещения.
A special regular inspection ledger must be kept for recording inspections, controls, and supervision of the warehouse and thus verifying its orderliness, security, maintenance, presentation and cleanliness.
Для обеспечения завершения основной судебной деятельности Суда, содержания его остаточной структуры и покрытия расходов на исполнение судебных решений и далее нужны будут значительные средства.
Significant funding will continue to be required to ensure completion of the Court's core judicial activities, the maintenance of the residual institution and the cost of sentence enforcement.
Негативные последствия — это потеря возможности получать доходы, сокращение спроса на услуги, предоставляемые древесно-обрабатывающей промышленности местными предприятиями, а также прекращение ремонта и содержания дорог.
Negative effects were the loss of income, a decrease in demand for services provided to the logging industry by local businesses, and the loss of road maintenance.
Развитие основ эффективного управления для текущего содержания и эксплуатации транспортной инфраструктуры с оптимизацией таким образом потребности в новых инвестициях (связано с разработкой концепции качества услуг).
Development of efficient management frameworks for transport infrastructure maintenance and operation, thus optimizing the need for new investments (linked to the development of the Quality-of-Service concept).
Активизировались исследования в области повышения эффективности и результативности жилищной политики и стратегий, направленных на обеспечение надлежащего содержания жилого фонда, его обновления и улучшения управления им.
Research has advanced on improving the effectiveness of shelter policies and strategies to facilitate adequate shelter maintenance, revitalization and better management of the existing housing stock.
Вопросы восстановления содержания ребенка в Республике Казахстан регламентируются законодательством Республики Казахстан и отражены в пунктах 195-199 первоначального доклада о выполнении Конвенции в 2003 году.
Issues relating to the recovery of maintenance for children are regulated by Kazakh legislation and are dealt with in paragraphs 195-199 of Kazakhstan's initial report, considered in 2003.
Развитие основ эффективного управления для текущего содержания и эксплуатации транспортной инфраструктуры, что таким образом позволяет оптимизировать потребности в новых инвестициях (связано с разработкой концепции качества услуг).
Development of efficient management frameworks for transport infrastructure maintenance and operation, thus optimizing the need for new investments (linked to the development of the Quality-of-Service concept).
Развитие основ эффективного управления для текущего содержания и эксплуатации транспортной инфраструктуры, что позволяет тем самым оптимизировать потребности в новых инвестициях (связано с разработкой концепции качества услуг).
Development of efficient management frameworks for transport infrastructure maintenance and operation, thus optimizing the need for new investments (linked to the development of the Quality-of-Service concept).
Она спрашивает, предоставляются ли разведенным женщинам средства для содержания их самих и их детей и как решается вопрос опеки над детьми и разделения имущества, нажитого в браке.
She asked whether divorced women received maintenance for themselves and their children and how the questions of custody of children and division of assets acquired during marriage were decided.
Кроме того, существует обычай, что, если брак распадается, жена возвращается в свою семью (к родителям и другим родным, братьям и сестрам) без какого-либо постоянного содержания от мужа.
Moreover, it is the custom that if the marriage breaks down, the wife goes back to her family (parents & other siblings) without any consistent maintenance from the husband.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité