Exemples d'utilisation de "Сохраняются" en russe avec la traduction "remain"

<>
(Копии файлов сохраняются на вашем компьютере. (Copies of the files remain on your computer.
Примечание: Обрезанные области сохраняются в файле изображения. Note: After you crop a picture, the cropped parts remain as part of the picture file.
Ролики сохраняются в памяти до 30 дней. Videos will remain offline for up to 30 days.
Однако между этими двумя странами сохраняются глубокие разногласия. But the two sides remain deeply divided.
Проблемы сохраняются, но их можно решить при помощи инноваций. Challenges remain but they can be solved through innovation.
Тем не менее, в стране сохраняются огромные экономические проблемы. But huge economic challenges remain.
И хотя бы потому, что в мире сохраняются серьёзные геополитические риски. For one thing, geopolitical risk remains considerable.
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью. In some cases, funding challenges remain, and balance sheets have not been fully cleansed.
Но самое главное, после того как чрезвычайная ситуация миновала, созданные мощности на местах сохраняются. Best of all, when such emergencies abate, local capacity remains.
И между странами, и внутри них по-прежнему сохраняются глубокие диспропорции в развитии человека. Both between countries and within them, deep disparities in human development remain.
Однако, хотя дальнейшее ухудшение состояния сети прекратилось, проблемы сохраняются, поскольку коммутационная аппаратура еще не доставлена. However, while further deterioration of the network ceased, problems remain, as telecommunication exchange equipment is yet to be delivered.
Разногласия сохраняются лишь в том, как мы оцениваем отношения между различными реформами и макро-климатом. The differences that remain concern how we understand the relationships between the various reforms and the macro environment.
Хотя условия для разработки проектов улучшаются, тем не менее сохраняются технические, рыночные и юридические барьеры. Although conditions for project development are improving, technical, market, and legal barriers remain.
Там еще сохраняются многие проблемы фундаментального характера, и не последней из них является задача межэтнического примирения. Many problems of a fundamental nature remain, not least among them, the issue of inter-ethnic reconciliation.
А поскольку демократы вряд ли выиграют большинство в Палате представителей, в Вашингтоне сохраняются перспективы политического паралича. And, because the Democrats are unlikely to win the House, the prospect for paralysis in Washington remains.
В целом этот процесс идет, однако по-прежнему сохраняются трудности, связанные с ограниченностью потенциала и скудностью ресурсов. Generally, the process is on track; however, challenges remain pertaining to limited capacity and the paucity of resources.
Между государствами сохраняются различия в том, что касается законодательных положений, норм, процедур и возможностей для защиты свидетелей. Disparities remain among States with respect to legislative provisions, rules, procedures and capacities for the protection of witnesses.
Эти трудности сохраняются на фоне все более усложняющихся внешних условий и, конечно же, сказываются на деятельности МООННГ. These difficulties, as well as the increasingly complex external environment, remain and inevitably affect the role of UNOMIG.
По умолчанию копии сообщений, скачанных программами электронной почты с поддержкой IMAP4 на клиентский компьютер, сохраняются на почтовом сервере. By default, when IMAP4 email programs download email messages to a client computer, a copy of each downloaded message remains on the email server.
Нет никаких сомнений в том, что серьезные препятствия для продвижения женщин по карьерной лестнице сохраняются до сих пор. There’s no question that significant barriers to women’s advancement remain intact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !