Exemples d'utilisation de "Судя" en russe avec la traduction "try"

<>
Судя по банковским данным, Ключ хотели купить за 2 миллиона баксов. According to the money transfer, someone tried to buy this key for 2 million bucks.
Но, судя по всему, люди не очень хотят что-либо слышать. Или прислушаться. Или попытаться наладить контакт. But it seems like people don't want to hear so much, or listen, or try to have an exchange.
Я слышал, как на показе мод она говорила с Джереми, и судя по всему, он пытается отсудить деньги. I overheard her at the fashion show talking to jeremy, And I think he's trying to screw her out of the money.
Ясинский утверждает, что, судя по поведению злоумышленников, они на самом деле не пытались вымогать деньги у своих жертв, а хотели нанести максимальный ущерб системе. Yasinsky argues that this behavior indicates the attackers weren't, in fact, trying to extort payments from those victims but instead wanted to cause maximum disruption.
Мы не можем судить невменяемого человека. We can't try a person of diminished responsibility.
Давайте оба попытаемся не судить предвзято? Let's both try and keep an open mind, shall we?
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Hussein was tried with the help of a United States-led coalition;
Кажется, еще вчера тебя судили бы, как малолетку. Seems like only yesterday you could have been tried as a minor.
М-р Бэкстер, вы не судите это дело. Mr. Baxter, you are not trying this case.
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение. Tyrants should be tried only after they are clearly defeated.
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; Some of these people will be murdered rather than tried;
те, кого будут судить в уголовных судах в США; those who will be tried in criminal courts in the US;
Мы еще играем, разбирались в несправедливости, чтобы честно судить игру. Got a lot more basketball to play over here, fellas, so looks like you picked the wrong court to try and come and take.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков. Given time and resource constraints, it is unlikely that more than a dozen defendants will be tried.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора. As the example of Saddam Hussein teaches us anew, to overturn a monument is easier than to try a dictator.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal?
Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia.
Мы судим его не за предыдущее Преступление И в этом я согласна с защитой, Это провокация. We're not trying him for his previous crimes and in this case I agree with the defence, sufficient provocation.
Двоих предыдущих недавно изгнанных членов Политбюро судили тайно, как и жену Бо, и его бывшего начальника полиции. The two most recently purged Politburo members were tried in secret, as were Bo’s wife, and his former police chief.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !