Exemples d'utilisation de "Труден" en russe avec la traduction "problem"

<>
По-настоящему трудной физической задачей. It's a complicated physics problem.
Мир полон проблем, который крайне трудно решить. The world is plagued by almost intractable problems.
Тогда для тебя не будет проблемой поддержать его в это трудное время. Then you should have no problem standing by him during this troubling time.
«Страшное убийство, которое стало трудной загадкой для полиции в ноябре 1954 года». A cruel murder mystery, which caused police problems in November 1954.
Экономические проблемы Мексики также могут оказаться более трудными, чем кажется многим комментаторам. Mexico's economic problems might be similarly more intractable than many commentators seem to believe.
Эту роль трудно разработать, потому что это фильм, и нам не нужны театральные навыки. The problem of projecting the role because it's a film, so we won't have the need for the actor to project.
Конечно, им было трудно переваривать эти зерновые. Но для производителя это не было проблемой. They have trouble digesting those grains, of course, but that wasn't a problem for producers.
Порой это может быть очень трудной задачей даже для наиболее искушенных и опытных инвесторов. At times this can present an acute problem to even the most sophisticated investors.
на одной ноге у него были проблемы с кровообращением, и из-за сильной боли ему было трудно передвигаться по полю. He had a bad leg, a circulatory problem, that made it very painful for him to walk the course.
Вы слышали о Марсе. Но с Марсом трудно связаться потому что свету требуется довольно много времени, что бы туда добраться. You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars because it takes light long enough to go there.
Не трудно представить, что такая масса проблем могла бы заставит европейцев заняться укреплением ЕС, чтобы взять ситуацию под контроль и смягчить нарастающие угрозы. One would think that this congeries of problems would prompt Europeans to strengthen the EU, in order to take control of the situation and mitigate the growing risks.
В республике имеются определенные проблемы в своевременном выявлении детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации из-за отсутствия необходимого числа специалистов органов опеки и попечительства. Kazakhstan has certain problems with the timely identification of children in difficulty, owing to a shortage of specialists in the tutorship and guardianship agencies.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни. But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Трудно сказать, была ли в более отдаленном прошлом проблема измерения ВВП серьезней, чем сейчас, но это не имеет никакого значения, если мы думаем о будущем. It is not clear whether the measurement problem was bigger in the more distant past than it has been recently; but it is irrelevant when we think about the future.
Heкoтopыe из самых трудных мировых социальных проблем, как говорит Питер Иген, могут привести нас к систематической, всё пронизывающей коррупции, не деловым связям с мировыми корпорациями. Some of the world's most baffling social problems, says Peter Eigen, can be traced to systematic, pervasive government corruption, hand-in-glove with global companies.
Эта инфляционная теория решила вопрос о том, каким образом вселенная стала такой однородной, а также дала ответы на другие трудные вопросы, вытекающие из модели Большого взрыва. Along with fixing the problem of how the universe became so homogenous, this inflationary theory dealt with a few other difficulties of the Big Bang model.
Впрочем, в докладе оказался завуалирован трудный вопрос о реформе госпредприятий, которая может потребоваться, чтобы устранить данное противоречие и избежать японской «зомби» - проблемы в виде хронического долгового навеса. But it glosses over the thorny issue of state-owned enterprise reform that may be required to resolve this contradiction and avoid the Japanese “zombie” problem of a chronic debt overhang.
Другие проблемы, которые могут возникать у женщин этой группы, связаны с преследованиями, а также с особо трудными условиями жизни в стране происхождения, во время бегства или в стране убежища. Additional problems such women face could derive from persecution as well as from particular hardships sustained either in their country of origin, during their flight or in their country of asylum.
Любое правительство ожидает того, что его популярность будет падать, особенно в обществе с таким количеством трудно управляемых проблем, каким является Венесуэла: безработицей, преступностью, высоким уровнем детской смертности и так далее. Any government expects its popularity to erode, especially in a society with as many intractable problems as Venezuela: unemployment, crime, high infant mortality and so on.
В своем докладе группа отметила трудное социально-экономическое положение 43 наименее развитых стран, имеющих задолженность, и свя-занную с этим проблему нехватки иностранной валюты, что не позволяет им выплачивать взносы. In its report, the group noted the critical economic and social situation of the 43 least developed countries in arrears, and the related problem of the scarcity of foreign currency, which impeded payment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !