Exemples d'utilisation de "аренде" en russe

<>
проверить степень соблюдения требований и условий, предусмотренных в соглашениях об аренде; To verify the level of compliance with the terms and conditions of tenancy agreements;
Оно приняло рекомендацию программных мероприятий № 8 по проблеме антиобщественного поведения, входящего в состав Группы по изучению проблем социального отчуждения, согласно которой все соглашения об аренде социального жилья должны включать конкретные положения о " недопущении притеснений ", и будет тщательно отслеживать этот вопрос. It has accepted a recommendation from the Social Exclusion Unit's Policy Action Team 8 on Anti-Social Behaviour that all social housing tenancy agreements should include specific “non-harassment” clauses, and will monitor this closely.
Ты можешь подписать договор об аренде студии когда захочешь. You can sign your contract on your studio whenever you want.
При аренде номенклатуры запишите дату предоставления номенклатуры в аренду и планируемую дату возврата. When loaning an item, enter the date that the item was loaned, and the planned return date.
для лиц, заключивших договор об аренде жилья, чей доход не превышает установленных пороговых уровней; For persons with contracts for rented accommodation with income at or below certain threshold levels;
В 2000 году с одним финансовым учреждением было подписано соглашение о продаже и обратной аренде. In 2000, a sale and leaseback agreement was signed with a financial institution.
Русские убедили Кыргызстан разорвать соглашение с США об аренде авиабазы, имеющей ключевое значение для операций США в Афганистане. Russians convinced Kyrgyzstan to abrogate a U.S. airbase agreement vital to U.S operations in Afghanistan.
продавца или арендодателя при финансовой аренде тех же обремененных активов, который сохранил правовой титул на них согласно условиям приобретения обеспечительного права; The seller or financial lessor of the same encumbered asset that has retained title to it pursuant to an acquisition security right;
Контроль охватывает также изделия, экспортируемые после ремонта или в целях ремонта, а также временный экспорт предметов, вывозимых для демонстрации или в рамках договора об аренде. The controls also cover goods being exported after or for repair, and the temporary export of items for demonstration or loan purposes.
Мы используем грузовики, поезда и даже ослов, хотя я вынуждена констатировать, что в системе Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ первым создал группу по аренде ослов в Афганистане. We use trucks, trains and even donkeys, although I have to say that UNICEF was the first donkey-renter group in the United Nations, in Afghanistan.
в контексте неунитарной системы, действующей в отношении приобретательских обеспечительных прав, продавца или арендодателя при финансовой аренде тех же обремененных активов, который сохранил правовой титул на них; In the context of the non-unitary system for acquisition security rights, the seller or financial lessor of the same encumbered asset that has retained title to it;
этим правом могут обладать не только поставщики материальных активов, но и другие лица, предоставляющие финансовые средства на цели приобретения, включая кредитодателей и арендодателей по финансовой аренде; The right is available not only to suppliers of tangible assets, but also to other providers of acquisition financing, including lenders and financial lessors;
Поэтому операции по аренде земельных участков в настоящее время сосредоточены на мониторинге существующих договоров и обеспечении соблюдения 75-25 соглашений о порядке раздела, заключенных в интересах БАР. Hence, leasehold operations now focus on monitoring existing contracts and ensuring conformity with the prescribed 75-25 sharing arrangements in favor of the ARB.
Федеральный суд счел, что просители убежища являются вполне приемлемыми новыми квартиросъемщиками и что арендодатель не имеет права им отказать в аренде только на основании их правового статуса. The Federal Supreme Court has ruled that asylum-seekers are suitable replacement tenants and that lessors do not have the right to refuse them merely on account of their legal status.
Поэтому он предлагает следующую альтернативную формулировку: " Обеспечительное право может быть реализовано только в размере стоимости материального имущества сверх обязательства по отношению к продавцу или арендодателю по финансовой аренде ". He therefore suggested the following alternative wording: “The security right is enforceable only to the extent of the value of the tangible property in excess of the obligation owing to the seller or financial lessor.”
Стартапы по аренде велосипедов, которые в прошлом году появились во многих крупных городах (благодаря сотням миллионов долларов, вложенных фондами венчурного капитала), являются одной из иллюстраций монетарных проблем Китая. The bike-sharing start-ups that have penetrated major cities over the last year, thanks to hundreds of millions of dollars in venture capital funds, amount to another example of China’s monetary conundrum.
В законодательстве следует предусмотреть, что покупатель или арендатор может создать обеспечительное право в материальном имуществе, которое является предметом права на удержание правового титула или права арендодателя по финансовой аренде. The law should provide that a buyer or lessee may create a security right in tangible property that is the object of a retention-of-title right or a financial lessor's right.
Рейтинговые интернет-платформы – специализирующиеся на гостиницах (TripAdvisor), ресторанах (Zagat), аренде квартир и апартаментов (Airbnb) и такси (Uber) – позволяют туристам обмениваться своими оценками и опытом, и эта информация становится доступной для всех. Online rating platforms – specializing in hotels (TripAdvisor), restaurants (Zagat), apartments (Airbnb), and taxis (Uber) – allow travelers to exchange reviews and experiences for all to see.
Нынешние прогнозы в отношении расходов на подменные служебные помещения построены исходя из предположения об аренде помещений в одном здании на восточной стороне средней части Манхэттена, 50 процентов которых потребует внутреннего оснащения. Current cost projections for office swing space assume a single site in east midtown Manhattan, with 50 per cent of the space requiring interior fit-out.
В законодательстве следует также предусмотреть, что ссудодатель может приобретать в свою пользу право на удержание правового титула и право арендодателя по финансовой аренде на основе уступки обязательств, причитающихся продавцу или арендодателю ". The law should further provide that a lender may acquire the benefit of a retention-of-title right and a financial lessor's right through an assignment of the obligations owing to the seller or lessor.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !