Exemples d'utilisation de "бессмысленно" en russe
Traductions:
tous252
meaningless70
pointless57
senseless39
mindless19
nonsensical7
foolish2
senselessly1
autres traductions57
"Все, что было сказано, было довольно бессмысленно".
"What was said was actually pretty meaningless."
Содержание запасов в административном и оперативном плане дорого и часто бессмысленно.
Maintaining a stockpile is administratively and operationally expensive – and often pointless.
Как бессмысленно тратятся человеческие жизни, не так ли?
It's such a senseless waste of human life, isn't it?
Ограничение планируемого ЕЦБ выкупа государственных облигаций априори, как того требует суд Германии, будет бессмысленно, потому что это может легко спровоцировать рыночные спекуляции.
Limiting the ECB’s purchases of government bonds ex ante, as the German court requires, would be nonsensical, because it could easily invite market speculation.
Однако, самым важным уроком является то, что всегда бессмысленно — и, действительно, опасно — судить о людях по тому, как мы думаем, во что они верят.
The most important lesson, however, is that it is always foolish – and, indeed, dangerous – to judge people by what we think they believe.
Сопоставлять состояние экономики этих двух стран было бы практически бессмысленно.
Comparing the two Korean economies is virtually meaningless.
Министр транспорта Максим Соколов сказал, что сейчас было бы «бессмысленно» пытаться спасти компанию.
Transportation Minister Maksim Sokolov said it would be "pointless" to even bother saving it.
Картели, неконкурентные методы выставления счетов, бессмысленно закрытые профессии и бюрократия, которая традиционно превращали государство в угрозу обществу, скоро обнаружили бы, что наше правительство ? их злейший враг.
Cartels, anti-competitive invoicing practices, senselessly closed professions, and a bureaucracy that has traditionally turned the state into a public menace would soon discover that our government is their worst foe.
Критики обязательно скажут, что ставить подобные цели без указания конкретного срока бессмысленно.
Critics will also say that adopting such a goal without setting a target date for achieving it is largely meaningless.
Наступило утро, и евро упало в цене, так что снимать деньги было уже бессмысленно.
Come daytime, the euro plummets in value and it is now pointless for Michael to withdraw his money.
Таким образом, любое сравнение стран Балтии с Великой депрессией (или сегодня с США) бессмысленно.
Any comparison of the Baltics with the Great Depression (or the United States today) is thus meaningless.
Но чтобы интернет поддерживал все до единого живые разговорные языки — это было бы неправильно и даже бессмысленно.
But it would be wrong, not to say pointless, for the internet to support every single living spoken language.
Если тестирование гипотез и бессмысленно и сбивает с толка, почему финансовые исследователи продолжают этим заниматься?
If hypothesis testing is both meaningless and misleading, why do financial researchers continue to peddle it?
Пока такие меры не будут приняты, пока не удастся обуздать экстремистов, вести речь об определении политического статуса Косово бессмысленно.
Until such action is taken, until the extremists are curbed, it is pointless to talk about the determination of the political status of Kosovo.
Если бы мы были за пределами ее, это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени.
If we were outside this, it would almost be meaningless, in the sense as before time.
Такие цифры вряд ли можно считать исключительными даже для новейшей истории, однако негативную траекторию невозможно игнорировать и бессмысленно отрицать.
As the following graph shows this is hardly exceptional, even for recent history, but the negative trajectory is impossible to ignore and pointless to deny.
Утверждать, как иногда делается в Америке, что Иран не соблюдает дух соглашения об СВПД бессмысленно: «дух» – это выражение, не имеющее юридического значения.
To argue, as some in America do, that Iran is not complying with the spirit of the JCPOA is meaningless: “spirit” is a phrase without legal standing.
И бессмысленно тратить месяца работая над чем-то, что кто-то прослушает в течение двух секунд, остановившись на красный свет.
And it's pointless to spend months working on something that someone's gonna hear for two seconds while they're stopped at a red light.
Автор сообщения отмечает, что бессмысленно предоставлять доступ к правосудию в тех случаях, когда процедура участия общественности вступает в действие после начала строительства.
The communicant makes the point that it is meaningless to provide access to justice in relation to a public participation procedure that takes place after the construction starts.
Причина, почему здесь, в США, мы не используем евро или иены вдобавок к долларам, очевидна: делать это бессмысленно, и экономика будет работать гораздо хуже.
In the US, the reason we do not use euros or yen in addition to dollars is obvious: doing so would be pointless, and it would make the economy far less efficient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité