Exemples d'utilisation de "вдребезги" en russe
Но именно на далёких камбоджийских полях смерти 40 лет назад революционные идеи и мечтания были разбиты вдребезги и нейтрализованы.
But it was in Cambodia’s faraway killing fields of 40 years ago that revolutionary reason and imagination were smashed to bits and neutralized.
До террористических нападений на Соединенные Штаты «Талибан» вдребезги разрушал в Афганистане древние буддистские статуи, которые по сути составляли ценное культурное и историческое наследие самого афганского народа, да и всего мира в целом.
Before the terrorist attacks on the United States, the Taliban bombarded to pieces the ancient Buddhist statues in Afghanistan, which were in fact a valuable cultural and historical legacy of the Afghan people themselves, and also of the world at large.
Я не знаю, доводилось ли вам бывать на еврейской свадьбе. Что они делают, так это берут обычную лампочку и разбивают ее вдребезги.
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding, but what they do is, they take a light bulb and they smash it.
Судьи накрыли точку, разнесли ее вдребезги.
Judges hit the distribution point and shot the place up.
Любовь к Джимми разбила сердце Дот вдребезги.
Loving Jimmy has left Dot's heart in a thousand pieces.
Ты промахиваешься, бутылка падает, разливается и горлышко вдребезги.
You miss and it hits and it spits out and the top cracks.
Крыло помято, задняя фара вдребезги, итак, ты должен мне 80 баксов.
The fender's dented, the taillight's shot, so you owe me 80 bucks.
Тогда сначала подарок, я смогу оценить его прежде чем я разобьюсь вдребезги.
Well, gift first so I can appreciate it before I'm blown to smithereens.
Я думал, что бедный, старый Доктор взорвался вдребезги, а вы пытаетесь скрыть это.
I thought possibly the poor, old Doctor had blown himself to smithereens and you were trying to hush it up.
Мы все знаем, что произошло, когда реальность разбила вдребезги эту конкретную оценку фондового рынка.
We all know what happened when reality shattered this particular appraisal.
Развитие национального государства и правительства в качестве субъекта экономической деятельности разбило вдребезги старый либеральный мир.
The rise of the nation state and the rise of government as economic actor shattered the old liberal world.
Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги.
If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it.
Так что, я вышла на улицу, прихватив бейсбольную биту, и разбила вдребезги его дорогую гоночную тачку.
So, I went outside, grabbed a baseball bat, beat the hell out of his precious Trans Am.
И разбила их вдребезги, а кусочки глины размешала в бульоне, сказала ему, что это суп по-ацтекски.
And I smashed the pieces of clay in the boiling pot of beef stock and told him it was sopa Azteca.
Развитие событий, занимающее ведущее место в заголовках в средствах массовой информации по всему миру, вдребезги разрушает основные мифы об арабском мире.
The unfolding events grabbing headlines around the world have shattered key myths about the Arab world.
Считается, что подобно нашей Луне, Харон (и другие спутники Плутона) родились в результате гигантского столкновения, настолько мощного, что их планеты разлетелись вдребезги.
Like our moon, Charon and, by extension, Pluto’s other satellites are thought to have been born in a giant collision, so vast that it tore their host asunder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité