Exemples d'utilisation de "вернется" en russe avec la traduction "revert"
Traductions:
tous3507
return1794
go back763
get back384
be back281
revert111
arrive back18
get round to2
turn the clock back2
refer back1
relax back1
come around to1
autres traductions149
Многие полагают, что текущий кризис пройдет и что Таиланд вернется к своей исторической гармонии в четырех группах.
Many believe that the current crisis will pass, and that Thailand will revert to its historical harmony among the four groups.
Примечание. Консоль Xbox One автоматически вернется к предыдущему состоянию, если не подтвердить новые настройки в течение 15 секунд.
Note: Your Xbox One console will automatically revert to the previous setting if you do not confirm the new setting within 15 seconds.
Последние пять лет я каждый год слышу, как одни и те же люди говорят, что «на следующий год» рождаемость вернется к «нормальному» уровню.
Every year for the past five years I’ve heard those same people say that “next year” the birth rate will revert to its “normal” level.
Невозможно узнать, останется ли скорость роста многофакторной производительности на своем нынешнем уровне или вернется хотя бы на уровень, который был до 2000 года.
There is no way to know whether the rate of growth of multifactor productivity will remain at its current level or will revert to the pre-2000 pace.
Теперь вы думаете, что вы будете просто выберите Баша, как только мой охранник буде внизу, или прежде чем они покажут наследника, и трон вернется к Франциску.
Now you think you'll simply pick Bash off, once my guard is down, or before they pop out an heir, and the throne will revert to Francis.
Комитет, возможно, вернется к этому вопросу после рассмотрения ряда предстоящих докладов, в которых освещаются роль Управления служб внутреннего надзора и вопросы контроля в операциях по поддержанию мира.
The Committee may revert to this matter after having considered a number of forthcoming reports that touch on the role of the Office of Internal Oversight Services and the question of controls in peacekeeping missions.
Если после принятия окончательного решения в отношении подготовительного процесса и самой специальной сессии: ее структуры, участия в ней и ее освещения — потребуются дополнительные ресурсы, Генеральный секретарь вернется к этому вопросу.
Once a final decision is taken on the preparatory process and the special session itself — its structure, participation and coverage — and should they require additional resources, the Secretary-General would revert to this issue.
Это правило не гарантирует отсутствия потерь, но оно предоставит статистическое преимущество при торговле, поскольку IV рано или поздно вернется к ее историческим средним значениям, даже если какое-то время она будет выше.
This rule will not guarantee a prevention against loses, but it does provide a statistical edge when trading since IV will eventually revert to its historical mean even though it might go higher first.
Последние всеобщие выборы в Ираке в 2010 году принесли надежду на восстановление в виде соглашения о разделе власти между суннитами, шиитами и курдами, которое должно было гарантировать, что страна не вернется к диктатуре.
Iraq’s last general election, in 2010, brought hope of recovery in the form of a power-sharing agreement among Sunni, Shia, and Kurds, which was supposed to ensure that the country did not revert to dictatorship.
Пятый комитет постановил, что вместо того, чтобы выделять средства, он предоставит полномочия на принятие обязательств на эту сумму и вернется к рассмотрению вопроса об окончательных ассигнованиях на возобновленной пятьдесят шестой сессии Ассамблеи в марте 2002 года.
The Fifth Committee had decided that, rather than appropriate funds, it would give a commitment authority in that amount and revert to consideration of the final appropriation at the Assembly's resumed fifty-sixth session in March 2002.
В русле предположения г-на БЕТТАУЭРА (Соединенные Штаты Америки) на тот счет, чтобы скомбинировать совещания по Конвенции и ее протоколам в 2008 году, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что он вернется к этому вопросу по следующему пункту повестки дня.
Following a suggestion by Mr. BETTAUER (United States of America) to combine the meetings on the Convention and its Protocols in 2008, the PRESIDENT announced that he would revert to the matter under the next item of the agenda.
С учетом того, что резолюция 61/261 была принята Ассамблеей после того, как было сделано это заявление, Консультативный комитет вновь вернется к этому вопросу при рассмотрении им бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов.
Given that resolution 61/261 was adopted by the Assembly subsequent to that statement, the Advisory Committee shall revert to this issue in the context of its consideration of the programme budget for the biennium 2008-2009.
Наиболее вероятный итог: партия Сириза вскоре признает свой проигрыш, как и все остальные правительства в еврозоне, избранные с предполагаемым мандатом на реформы. Правительство вернется к программе в стиле «тройки», которую подсластят исключением из ее названия слова «тройка».
The most likely outcome is that Syriza will soon admit defeat, like every other eurozone government supposedly elected on a reform mandate, and revert to a troika-style program, sweetened only by dropping the name “troika.”
Он вернется к рассмотрению вопроса о штатном расписании Сил в контексте анализа бюджета ВСООНЛ на период 2007/08 года и в свете дополнительной информации и разъяснений, которые могут быть представлены в ответ на просьбы, содержащиеся в настоящем докладе. А.
It will revert to its consideration of the staffing structure of the Force in the context of its review of the budget for UNIFIL for the period 2007/08 and in the light of such additional information and clarifications as may be provided in response to requests contained in the report.
Хотя ему не удалось получить ответа на некоторые свои вопросы, касающиеся суточных участников миссии, из-за нехватки времени, Кувейт, руководствуясь духом сотрудничества, поддержит проект решения, особенно с учетом того, что Ассамблея вернется к этому вопросу в ходе основной части своей пятьдесят пятой сессии.
Even though he had been unable to obtain answers to some of his questions on the mission subsistence allowance owing to the lack of time, in a spirit of cooperation Kuwait would support the draft decision, particularly since the Assembly would revert to the question during the main part of its fifty-fifth session.
Европейский союз принял к сведению предложения Комиссии, касающиеся выплат за работу в опасных условиях, материальных прав набираемых на международной основе сотрудников, работающих в местах службы, где пребывание семей не разрешено, а также шкалы базовых/минимальных окладов, и финансовые последствия этих предложений и вернется к рассмотрению этих вопросов в ходе неофициальных консультаций.
It had taken note of the Commission's proposals regarding hazard pay, entitlements of internationally recruited staff serving at non-family duty stations and the base/floor salary scale and of the financial implications of those proposals and would revert to those matters in informal consultations.
В этой связи Комитет вернется к этому вопросу в контексте рассмотрения им предлагаемого бюджета по программам на 2004-2005 годы с учетом результатов обзора, указанного в пункте 9 доклада Генерального секретаря о набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, включая представленную Комитету информацию в отношении реорганизации Департамента.
In this connection, the Committee will revert to this matter in the context of its consideration of the proposed programme budget for 2004-2005, taking into account the review referred to in paragraph 9 of the Secretary-General's report on the proposed programme budget outline for the biennium 2004-2005, including information provided to the Committee with respect to the restructuring of the Department.
Как я уже упомянул ранее, после принятия решений по проектам резолюций I-IV Генеральная Ассамблея рассмотрит доклад Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертого комитета) по пункту 77 повестки дня, а затем вернется к докладу Пятого комитета по пункту 123 для принятия решений по остающимся одному проекту резолюции и двум проектам решений.
As I mentioned earlier, the General Assembly, after taking action on draft resolutions I to IV, will consider the report of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) on agenda item 77, and will thereafter revert to the report of the Fifth Committee on item 123, to take action on the remaining one draft resolution and two draft decisions.
Другими словами, в то время как популистские и националистические силы вполне могут извлечь дальнейшую выгоду в следующем году – даже с помощью объединения, как это сделала PiS, с крайне правыми партиями с целью завоевать поддержку своей политике – Центральная Европа вряд ли вернется к жестокому национализму, из-за которого когда-то о ней шла дурная слава.
In other words, while populist-nationalist forces could well make further gains next year – even allying themselves, like the PiS, with far-right parties to win support for their policies – Central Europe is unlikely to revert to the virulent nationalism for which it was once infamous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité