Exemples d'utilisation de "возобновляла" en russe avec la traduction "revive"
Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны.
No sensible person in Europe wants to revive the Cold War.
И она ни на йоту не приблизилась к возобновлению межкорейского диалога.
And it has gotten nowhere near reviving inter-Korean talks.
Китайские требования возобновить проект Мьитсоне ведут к возрождению антикитайских настроений в Мьянме.
Chinese pressure to restart the Myitsone project is reviving anti-Chinese sentiment in Myanmar.
Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием.
Once again, however, cricket has revived dialogue between the sub-continent's two nuclear-armed rivals.
И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году.
And they must revive their commitment to conclude the talks successfully in 2015.
Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume.
Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
A new prosecutor revived the investigation, reinstated the charges, and balked at accepting a plea of not guilty due to insanity.
В апреле мы провели в Турции вступительный раунд возобновленных переговоров между международным сообществом и Ираном.
In April, we hosted the inaugural round of revived talks between the international community and Iran.
Возобновив ТЭС без участия США, Япония и другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона уже находятся на правильном пути.
By reviving the TPP without US involvement, Japan and other Asia-Pacific countries are already on the right track.
Впрочем, одновременно Иран может посчитать, что решение США выйти из этого соглашения, оправдывает возобновление замороженной ядерной программы.
At the same time, however, Iran could view the US decision to renege on the deal as justification for reviving its halted nuclear program.
Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко-германского сотрудничества.
Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco-German cooperation can be revived.
Этот призыв является очень актуальным и сегодня, когда мы обсуждаем пути возобновления мирного процесса, который зашел в тупик.
This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt.
Берлин - Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко-германского сотрудничества.
BERLIN - Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco-German cooperation can be revived.
В Газе, где правит партия ХАМАС (Исламское движение сопротивления), высокая цена вооружённого сопротивления Израилю дискредитировала все попытки возобновить конфликт.
In Gaza, where Hamas is in charge, the high price of armed resistance to Israel has discredited any attempts to revive the conflict.
И поиск модус вивенди США с Ираном ? где новый президент говорит о смене курса в области внешней политики ? может быть возобновлен.
And the search for a US modus vivendi with Iran – where a new president suggests a change of course on foreign policy – could be revived.
Работа по возобновлению мирного процесса может дать результаты лишь в том случае, если Израиль продемонстрирует искреннее стремление участвовать в решении основных вопросов.
Efforts to revive the peace process can have traction only if Israel demonstrates a genuine desire to engage in the resolution of the core issues.
Конечная цель заключается в обеспечении того, чтобы в Ираке не осталось никакого оружия массового уничтожения и чтобы он не возобновил никакие подобные программы.
The final goal is to ensure that Iraq does not retain any weapons of mass destruction and that it does not revive any such weapons programmes in that regard.
Для предотвращения военного конфликта Китаю и США надо будет договориться о совместных подходах и начать двигаться к возобновлению шестисторонних переговоров с Северной Кореей.
To avoid a military conflict, China and the US will need to agree on a joint approach and move toward reviving the Six-Party Talks with North Korea.
Согласно информации, полученной от специальной группы управления проектом, со времени возобновления проекта в мае 2006 года не было проведено никакой оценки его эффективности.
According to information from the special project management team, no evaluation of the effectiveness of the project has been made since it was revived in May 2006.
Опасаясь новой эры обструкционизма, лидеры ЕС возобновили разговор о двухскоростном союзе, в котором авангард западных государств стремится к более глубокой интеграции, оставляя новичков догонять.
Fearing a new era of obstructionism, EU leaders have revived talk of a two-speed union, in which a vanguard of western states seeks deeper integration, leaving the newcomers to catch up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité