Beispiele für die Verwendung von "возросла" im Russischen

<>
Продолжительность жизни возросла до 78 лет. Lifespan has increased to 78.
Цена акций возросла более чем в пять раз по сравнению с ценой 26 1/2, по которой они продавались тогда. The stock is up over five times from the price of 26 1/2 at which it was selling when the first edition was completed.
Действительно, религиозная напряжённость между суннитами и шиитами Ирака возросла после свержения Саддама. True, sectarian tensions between Sunnis and Shiites in Iraq have escalated since the fall of Saddam.
Через год Texas Instruments прилично возросла в стоимости. Within a year, Texas Instruments had increased in value quite handsomely.
Возросла средняя стоимость заказов на поставку и число предложений. The average purchase order value and the number of bids increased.
В 2006 году запрашиваемая арендная плата за служебные помещения возросла. During 2006, the asking rent for office space has increased.
В результате договорная цена, которая подлежала оплате в турецких лирах, возросла. As a result, the contract price, which was payable in Turkish lira, increased.
Тогда, всего за четыре года, их цена возросла более чем семикратно. Within four years the value of this stock had increased over seven-fold.
На третьих всеобщих выборах их численность возросла до 12 (5,8 процента). In the third general elections, their strength increased to 12 (5.8 per cent).
Военная мощь Китая возросла, но его "поведение" стало более разумным, чем десять лет назад. China's military power has increased, but its behavior has been more moderate than it was a decade ago.
Однако, что касается последних смет строительных расходов, то согласно расчетам УСВН эта доля значительно возросла. However, for the latest estimates of construction costs, the rates as calculated by OIOS have increased significantly.
Отягощенная процентной ставкой, составлявшей 14 %, которая была установлена в одностороннем порядке, эта задолженность быстро возросла. With the additional strain of an interest rate unilaterally set at 14 per cent, this debt increased rapidly.
Как отмечалось выше, в отчетный период возросла напряженность в политических отношениях между ПНК и НОДС. As noted above, during the reporting period, tensions increased in the political relationship between NCP and SPLM.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился. Employment has increased, but labor productivity has remained flat and total factor productivity has declined.
Действительно, Таиланд, чья онлайн репрессия возросла под хунтой, теперь блокирует более 100,000 сайтов своих граждан. Indeed, Thailand, whose online repression has increased under the junta, now blocks more than 100,000 websites from its citizens.
Наконец, под предлогом борьбы за безопасность у демократических правительств возросла способность уклоняться от ответственности за ложь. And the growth of the “security state” has increased democratic governments’ ability to get away with lies.
В тот же самый период времени степень дефолиации бука возросла с 17,9 % до 20,9 %. In the same period, defoliation of beech increased from 17.9 % to 20.9 %.
HFT существует как минимум с 1999 года, но его популярность существенно возросла с 2005 по 2009. HFT has been going on since at least 1999, but its popularity increased dramatically between 2005 and 2009.
Роль государства также снизилась, в то время как роль управляющих и крупных внешних держателей акций существенно возросла. The role of the State has also decreased while the role of managers and large outside shareholders has increased significantly.
Концентрация углекислого газа (CO2), метана и оксида азота в глобальной атмосфере заметно возросла в результате деятельности человека. Global atmospheric concentrations of CO2, methane and nitrogen oxide have increased markedly as a result of human activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.