Exemples d'utilisation de "волнения" en russe

<>
B то время как в Йемене продолжаются массовые волнения, Надя Аль Саккаф, редактор газеты "Йемен Таймс", беседует с ведущей Пэт Митчел. As political turmoil in Yemen continues, the editor of the Yemen Times, Nadia Al-Sakkaf, talks at TEDGlobal with host Pat Mitchell.
Смещение с поста президента Хосни Мубарака в Египте, до самого последнего времени считавшегося главой самого стабильного в регионе режима, а также «цепляние за власть» полковника Муаммара Каддафи в Ливии, не дают четкого представления о том, чем, в конечном итоге, закончатся массовые волнения, проходящие в странах арабского мира. With Hosni Mubarak’s ouster in Egypt – widely considered to have one of the region’s most stable regimes until only recently – and Colonel Muammar Qaddafi clinging to power in Libya, there is no clear end in sight to the turmoil sweeping across the Arab world.
Это вызвало большие волнения в городе. This caused major riots in my city.
Это потому что первый день, волнения. It's because of the exitement, the first day here.
Когда вас вижу - руки дрожат от волнения. My hand shakes so when I'm around you.
У нас волнения рабочих на северной ветке поезда. We're having labor troubles on the northern maglev.
Или на вечеринке вы слишком много выпиваете от волнения. Or when you drink a little too much at a party, just out of anxiety.
Не следует также забывать волнения чуть южнее, в Балочистане. Let's not neglect the insurgency just to the south, Balochistan.
Она ведь знает, что мы тут умираем от волнения. She's got to know we're sitting over here sick with worry.
Традиции терпимости должны заместить волнения, так свойственные демократии Тайваня ныне. Traditions of tolerance must replace the turbulence that has so far dominated the building of Taiwan's democracy.
Прерывающимся от волнения голосом он говорит оператору: "Мой друг мертв. He gasps to the operator, "My friend is dead.
Трейдеров, находящихся на корабле пары EURGBP, ждет период сильного волнения. Traders riding the EURGBP ship are about to enter a period of rough seas.
Почему же мы не прыгаем от волнения по этому поводу? So why aren't we jumping up and down about this?
Отражают ли волнения на всемирных фондовых биржах проблемы в мировой экономике? Does trouble in the world’s stock markets mean trouble for the world economy?
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. What followed was unprecedented political turbulence, including mass demonstrations on a scale never seen before.
Он не будет создавать волнения, но и не станет героем заголовков. He won't make waves, but he won't make headlines either.
В сотнях городов вспыхивали погромы – антиеврейские волнения, характерные для этого периода. Pogroms, anti-Jewish riots that occurred during the period, raged in hundreds of towns.
Политические волнения, так сказать, студенты выходили на улицы Парижа, выражая недовольство властью It was a political ferment, so to say - students out in the streets of Paris, revolting against authority.
Бассейны серной кислоты являются индикаторами что глубоко под землей происходят гигантские волнения. Pools of sulphuric acid are indications that deep underground there are titanic stirrings.
В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения. In the early 20 th century, empires could suppress restive populations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !