Exemples d'utilisation de "встречали" en russe avec la traduction "meet"
Знаешь, когда ты вернулась в школу, все девочки встречали тебя у двери.
You know, when you came back to school, the entire girl student body met you at the door.
Ну, мы встречали Донателлу в Барселоне для тапос, но у нее был случай нереальный.
Well, we were meeting Donatella in Barcelona for tapas, but she had a case of the vapors.
К сожалению, звучавшие неоднократные в прошлом призывы в адрес Совета рассмотреть это предложение всегда встречали сопротивление.
Unfortunately, the repeated calls made in the past for the Council to consider that proposal have been met with resistance.
Во многих регионах был экономический кризис, а мировых лидеров, когда бы они ни собирались, встречали акциями протеста.
Many regions were beset by economic crisis, and political protests met world leaders whenever they gathered.
Мы смешивались с этими ранними формами людей, когда мы их встречали, и мы смешивались друг с другом после.
We mixed with these earlier forms of humans, wherever we met them, and we mixed with each other ever since.
Он один из умнейших людей, которых мы встречали, и, если Человек Дождя хочет, чтобы ты сделала что-то, я бы прислушалась.
He's probably the smartest person we're ever going to meet, so, if Rain Man wants you to do something, I'd probably listen.
Наоборот, те намибийцы, которых мы встречали, понимают, что соседей не выбирают. А значит, лучше работать с ними вместе – делиться скудными водными ресурсами, сотрудничать в региональных медицинских проектах, поощрять инвестиции, обмениваться студентами.
Rather, the Namibians we met understand that you can’t pick your neighbors, so it’s best to work with them by sharing scarce water resources, cooperating on regional health efforts, encouraging investment, and exchanging students.
Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас.
They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today.
Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения. Но когда мы читаем хороший роман, мы оставляем наши маленькие, уютные квартиры позади, уходим в одиночку в ночь и лучше узнаем людей, которых никогда до этого не встречали, а возможно даже предвзято относились.
I'm not saying that fiction has the magnitude of an earthquake, but when we are reading a good novel, we leave our small, cozy apartments behind, go out into the night alone and start getting to know people we had never met before and perhaps had even been biased against.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité