Exemples d'utilisation de "вызвало" en russe
Traductions:
tous3766
cause1649
call594
trigger289
create149
induce118
affect109
challenge98
force95
bring about81
provoke76
summon58
give rise47
involve36
prompt35
bring on25
evoke16
promote15
invoke14
stir9
breed7
capture6
occasion5
excite5
ring up2
autres traductions228
Это место вызвало особый интерес у генетика Андре Маники (Andrea Manica) из британского Кембриджского университета, потому что пять человеческих скелетов были найдены вместе с глиняной посудой, острогами и остатками сетей и циновок, сплетенных из перекрученных жестких листьев тростникового аира, который некоторые (но не все) ученые считают зачаточной сельскохозяйственной культурой.
The site was of particular interest to population geneticist Andrea Manica of the University of Cambridge in the United Kingdom because the skeletons of five humans were found with pottery, harpoons, and the remnants of nets and mats woven from twisted blades of wild sedge grass — which some (but not all) researchers consider a rudimentary form of early agriculture.
Кроме того, он отмечает, что, поскольку его дело вызвало интерес в шведских средствах массовой информации, существует вероятность того, что оно могло также привлечь внимание бангладешских властей, что в свою очередь увеличивает опасность того, что в случае возвращения он будет подвергнут пыткам.
In addition, he states that as his case has attracted interest in the Swedish mass media, there is a risk that it may also have attracted the attention of the Bangladeshi authorities, thus adding to the risk that he may be subjected to torture if returned.
Это бы не вызвало повышенный уровень эозинофилов.
That wouldn't give you an elevated eosinophil count.
Неожиданно (кхе-кхе) это предложение вызвало споры.
Surprisingly (cough), this proposal proved controversial.
Что-то вызвало в подопытном фундаментальные изменения.
Something has fundamentally changed with the subject.
Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов.
And economists have actually started worrying about that.
Сокращение размеров субсидий на продукты питания вызвало бунты.
Cutbacks in food subsidies led to riots.
В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых.
In the Middle Ages, this attitude spawned scholastic disputation.
Это вызвало много споров, но большинство людей поддержало идею.
Which was very controversial, but it resonated with a lot of people.
Это вызвало протесты оппозиции и утверждения об инсценировке покушения.
Opposition street protests and shouts that the assassination was stage followed.
Путинское бряцание оружием привлекло всеобщее внимание и вызвало страх.
Putin’s saber-rattling has garnered attention and fear.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Saddam's removal sparked a wave of looting, lawlessness, and score settling.
Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров.
But it certainly inspired an energetic reaction from many university professors.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
Though initiated by the government, the guochi revival resonated in Chinese society.
Боб слишком увлекся политикой, и это, конечно же, вызвало недовольство.
Bob, I think, had overexposed himself on the political side, and that was bound to draw the anger of some others.
Недавно я написал эссе о счастье, и это вызвало полемику.
I just wrote an essay on happiness, and there was a controversy.
Это вызвало удивление у некоторых американских экспертов в области авиации.
This raised eyebrows of some US aviation experts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité