Exemples d'utilisation de "выполняя" en russe

<>
Ты не чувствуешь себя одиноким, выполняя эту работу? Don't you get lonely doing this work?
Выполняя обратный запрос DNS, можно выявить потенциальных злонамеренных пользователей. By performing a reverse DNS lookup, you can help identify potential spammers.
Будьте внимательны, выполняя описанные действия. Please make sure that you follow these steps carefully.
Я делал все, что было в моих силах, выполняя требования ее похитителя. I was doing everything in my power to meet her abductor's incessant demands.
Выполняя эту функцию, сотрудник по связям с общинами будет тесно взаимодействовать с полицией МООНК и с координаторами в региональных и муниципальных административных органах. To carry out this function, the community relations officer will liaise closely with the UNMIK Police and with focal points within the regional and municipal administrations.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. And fulfilling this mission of evoking the full potential of flavor.
Не покидать страницу текущей задачи, выполняя действия. Stay on the current task page when you complete actions.
Выполняя свое обещание о построении мира, пригодного для жизни детей, мы добиваемся создания будущего, пригодного для жизни всего человечества. By fulfilling the commitment to create a world fit for children, we are achieving the goal of creating a future fit for humanity.
Выполняя требования этих предписаний, Словения, Финляндия, Чешская Республика и Швейцария сообщили о том, что максимальное содержание серы в их странах составляет 50 мг/кг, в то время как Словакия указала, что максимальное содержание серы равняется 300 мг/кг. In complying with these limits, the Czech Republic, Finland, Slovenia and Switzerland reported a maximum sulphur content of 50 mg/kg, while Slovakia reported a maximum sulphur content of 300 mg/kg.
Тем не менее, G20 по-прежнему сталкивается с огромными трудностями, выполняя поставленную ещё в 2009 году задачу: «действовать вместе ради обеспечения уверенного, устойчивого и сбалансированного глобального экономического роста». And yet the G20 still finds it extremely difficult to fulfill its objective, agreed in 2009, to “act together to generate strong, sustainable, and balanced global growth.”
В соответствии со статьей 318 Уголовного кодекса " Солдат, совершающий запрещенный акт в результате исполнения приказа, не совершает преступления, за исключением тех случаев, когда, выполняя приказ, он сознательно совершает преступление ". Pursuant to article 318 of the Penal Code, “A soldier who commits a prohibited act which is an execution of an order does not commit an offence, unless by executing an order he consciously commits an offence.”
Выполняя обещание по финансированию мер противодействия изменениям климата Keeping the Climate-Finance Promise
В соответствии с программой регулируемых назначений, которая осуществляется с января 2002 года, эти сотрудники в настоящее время обязаны накапливать опыт работы, выполняя две различные функции под контролем различных руководителей в течение первых пяти лет службы. Under the Managed Reassignment Programme which began in January 2002, they are now required to obtain experience in two different functions with different supervisors during their first five years of service.
Выполняя команды на своем сервере, замените эти значения на соответствующие значения для вашего SMTP-сервера, домена и т. д. When you run the commands on your server, replace these values with ones for your organization's SMTP server, domain, etc.
Но я никогда не нарушал закон, выполняя свою работу, и никогда не нарушу. But I have never broken the law doing my job, and I never will.
Каждый раз, выполняя свой трюк, Боб подсказывал мне ответ. Everytime he performed his trick, Bob was telling me the answer.
Предупреждение: Ошибки при изменении реестра могут привести к серьезным проблемам. Будьте внимательны, выполняя описанные действия. Warning: Serious problems might occur if you modify the registry incorrectly, so make sure that you follow these steps carefully.
Профсоюз моряков, выполняя свою работу, должен встречать и обслужить своих членов на борту судна. A seafarer's union, in doing its job, must meet and service its members abord ship.
Компания следует строгой политике приема и передачи приказов на исполнение, поэтому, выполняя каждый приказ наших Клиентов или действуя от лица Клиентов, мы учитываем следующие критерии в соответствующих случаях: The Company follows a strict reception and transmission of orders execution policy and as such we shall ensure each time when carrying out Clients’ order, or acting on behalf of Clients that the following criteria shall be taken into account as applicable:
Выполняя факультативное требование представления информации, Латвия указала, что ежегодно поступает и обрабатывается до 30 таких просьб. Fulfilling an optional reporting requirement, Latvia stated that up to 30 such requests were received and processed on an annual basis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !