Exemples d'utilisation de "вырвать" en russe
Он говорил, что надо выследить его и вырвать ему сердце.
He was talking about tracking him down and ripping his heart out.
Просто иногда я хочу вырвать эту челку с его головы.
It's just sometimes I want to rip the bangs off his head.
Скряга не знает как близок к тому, чтобы вырвать ее горло.
Cheapskate doesn't know how close she came to getting her throat ripped out.
Потому что из-за протеста, он имел возможность вырвать победу из поражения.
Because of the protest, he was able to snatch victory from defeat.
Вы имеете в виду, что убийца разворотил рёбра, чтобы вырвать сердце жертвы?
Are you suggesting the killer tore open the ribs in order to remove the victim's heart?
Я говорю, эти проклятые пришельцы не смогут вырвать это из моих холодных, мертвых рук.
I'll say, those damn aliens ain't gonna take these from my cold, dead hands.
Проевропейские прогрессивные силы Британии все еще могли бы вырвать победу из лап поражения по трем соответствующим причинам.
Britain’s pro-European progressive forces could still snatch victory from the jaws of defeat for three related reasons.
Потому что я помогаю Гасу и это твой способ вырвать мне сердце перед тем как ты сдохнешь.
Because I'm helping Gus, and this is your way of ripping my heart out before you're dead and gone.
Ты мог точно так же вырвать мое сердце и и бросить его в мой вкусный соус к потрохам.
You might as well just rip my heart out and drown it in my delicious giblet gravy.
Последний шаг Обасаньо - предложенная им "Конференция по вопросу национальной политической реформы" является попыткой вырвать оружие их рук оппозиции.
Obasanjo's latest move, his proposed "National Political Reform Conference" in March, is an attempt to steal the opposition's thunder.
Босс опять уходит, через время возвращается и приводит ещё одного мужика, чтобы отрубить ему руки и вырвать яйца.
So the boss leaves again and comes back later, and brings another man to cut his hands and balls off.
Последний шаг Обасанджо – предложенная им «Конференция по вопросу национальной политической реформы» является попыткой вырвать оружие их рук оппозиции.
Obasanjo’s latest move, his proposed “National Political Reform Conference” in March, is an attempt to steal the opposition’s thunder.
Не ешьте 15 штук зараз, потому что тогда вы увидите дьявола и он может вырвать ваше сердце через коленные чашечки.
Don't eat 1 5 in one go cos you will see the devil, and he 'II try and rip your heart out through your kneecaps.
Здесь, тем самым, открывается шанс вырвать популизм из рук националистов и использовать его для продвижения идей европейской интеграции и политической глобализации.
There is, therefore, a case to be made that populism can be taken back from the nationalists and used to advance European integration and political globalization.
А прогрессивным силам пора объединиться и вырвать европейскую демократию из рук истеблишмента, который сбился с пути и поставил под угрозу европейское единство.
And it is time for progressives to join forces and reclaim European democracy from an establishment that has lost its way and endangered European unity.
Вскоре после решения британского премьер-министра Терезы Мэй провести неожиданные «Брексит-выборы» я писал, что у проевропейски настроенных британцев ещё есть шанс вырвать победу из пасти поражения.
Shortly after UK Prime Minister Theresa May’s decision to call an unexpected “Brexit election,” I wrote that pro-Europeans in Britain might yet snatch victory from the jaws of defeat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité