Exemples d'utilisation de "государственного управления" en russe

<>
В соответствии со статьей 20 Водного кодекса (2002 год) доведению до сведения общественности уполномоченными органами государственного управления подлежат: According to article 20 of the Water Code (2002), an authorized State body informs the public about:
В 2007 г. принят Закон «О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций», в котором закреплены основные гарантии, в частности право на получение информации от всех органов государственного управления, право на свободное осуществление деятельности без вмешательства государственных органов. The Law “On guarantees of the activity of non-governmental non-profit organizations” was adopted in 2007. It insures main guarantees particularly the right to receive information from all governmental bodies, the right to conduct freely its activity without interference of the state bodies.
В 2007 году был принят Закон «О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций», в котором закреплены основные гарантии, в частности право на получение информации от всех органов государственного управления, право на свободное осуществление деятельности без вмешательства государственных органов. The Law “On guarantees of the activity of non-governmental non-profit organizations” (2007) insures main guarantees particularly the right to receive information from all governmental bodies, the right to conduct freely its activities without interference of the State bodies.
Запрещается создание и деятельность политических организаций в органах государственного управления. Political organizing and actions within State administrative bodies are prohibited.
В законе закреплены независимость профсоюзов от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических и других общественных объединений. The Act upholds the independence of trade unions from State authorities, economic bodies, political and other public associations.
Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления. The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies.
Для этого важно располагать объективной и своевременной аналитической информацией о состоянии окружающей среды и природных ресурсов, доступной как органам государственного управления, так и населению. It is important for this purpose to have objective and up-to-date information on the state of the environment and natural resources available to both governmental bodies and the general public.
Лицо, права которого были нарушены или незаконно ограничены, имеет право на обращение в органы государственного управления, правоохранительные, судебные органы и прокуратуру для защиты своих законных прав и свобод. Any person whose rights have been violated or unlawfully restricted is entitled to appeal to State administrative bodies, law enforcement agencies, judicial bodies and the Procurator's Office for the protection of his legitimate rights and freedoms.
сотрудничества профессиональных союзов, ассоциаций (союзов) предпринимателей, собственников предприятий, учреждений, организаций или уполномоченных ими органов во взаимодействии с органами государственного управления в разработке, реализации и контроле за выполнением мероприятий по обеспечению занятости населения; cooperation among trade unions, employers'associations (unions), company owners, institutions and organizations or their authorized bodies in collaborating with State administrative bodies in the development, implementation and monitoring of measures to ensure employment among the population;
Закон Кыргызской Республики «Об экспортном контроле» устанавливает основные принципы государственной политики, правовые основы деятельности органов государственного управления и участников внешнеэкономической деятельности в области экспортного контроля, а также определяет их права, обязанности и ответственность в этой области. The Act on export controls sets forth the underlying principles of State policy and the legal foundations for the activities of State administrative bodies and foreign trade actors in the area of export control and also specifies their rights, obligations and responsibilities in that area.
Статья 4 Закона Республики Таджикистан «О профессиональных союзах, правах и гарантиях их деятельности» от 12 март 1992 года устанавливает, что профсоюзы независимы в своей деятельности от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических и других общественных организаций и им не подотчетны. Article 4 of the Trade Unions, their Rights, and Safeguards for their Activities Act of 12 March 1992 stipulates that trade unions are independent in their activities from State administrative bodies and economic, political and other public organizations and are not accountable to them.
Временный вывоз специфических товаров (работ, услуг) за пределы Республики Беларусь для демонстрации на выставках (ярмарках), ремонта, модернизации, испытаний, стыковочных работ и проведения обучения осуществляется по разрешению Министерства иностранных дел и по согласованию, при необходимости, с заинтересованными министерствами и другими республиканскими органами государственного управления. The temporary export of specific goods (work, services) beyond the borders of the Republic of Belarus for demonstration at exhibitions (fairs), repair, modernization, testing, link-up work and training shall be carried out with the authorization of the Ministry of Foreign Affairs and the agreement, if necessary, of the ministries and other State government bodies concerned.
Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, представляет Таджикистан внутри страны и в международных отношениях, образовывает и упраздняет министерства и государственные комитеты, отменяет или приостанавливает действие актов органов государственного управления в случае их противоречия Конституции и законам, исполняет другие полномочия, предусмотренные Конституцией и законами. The President defines the State's basic domestic and foreign policy, represents Tajikistan within the country and in international relations, establishes and abolishes ministries and State committees, repeals or suspends acts of State administrative bodies when such acts are not in conformity with the Constitution and the law, and exercises other powers provided for in the Constitution and the law.
С целью развития и усовершенствования государственной системы мониторинга окружающей среды в части обеспечения потребностей органов государственного управления, местного самоуправления и общественности в оперативной и достоверной информации о состоянии окружающей природной среды Минприроды проведен тендер на выполнение работы «Создание первой очереди пилотного проекта государственной системы мониторинга окружающей среды». In order to develop and improve the State environmental monitoring system with a view to meeting the needs of government bodies, local self-government and the public for up-to-date and reliable information on the state of the environment, the MEP is putting out to tender the work on the first phase of a pilot project for a State environmental monitoring system.
Федерация профсоюзов и ее организации-члены регулируют свои взаимоотношения с органами государственной власти и управления, политическими партиями, движениями и предпринимателями на основе законодательного положения, в соответствии с которым профессиональные союзы независимы в своей деятельности от органов государственного управления, хозяйственных, политических и других общественных организаций и не подотчетны им. The relations between the federation of trade unions and its member organizations and administrative and management bodies, political parties, movements and entrepreneurs are governed by the law, which provides that in their activities trade unions are independent from State administrative bodies and economic, political and other civil-society organizations and not accountable to them.
Аргументы в защиту государственного управления The Case for Better Government
Перестройка государственного управления в Азии Recasting Governance in Asia
Лучшее предоставление государственного управления отвечает на поток запросов. A better supply of government meeting the flow of demands.
Теперь Си готов ко второму действию по возрождению КПК: совершенствованию государственного управления. Now, Xi is ready for Act II of his CPC revival: improving state governance.
Большинство людей, с которыми я там общался, бесконечно жаловались на недостатки государственного управления. Most of the people with whom I spoke complained endlessly about government shortcomings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !