Exemples d'utilisation de "государственными органами" en russe
Traductions:
tous599
public authority222
state body114
state authority60
public body45
state organ38
governmental authority19
governmental body17
public organ1
autres traductions83
По данным китайских СМИ, SRF будет капитализирован четырьмя государственными органами.
According to Chinese media, the SRF will be capitalized by four state agencies.
Государственными органами, непосредственно осуществляющими борьбу с терроризмом в пределах своей компетенции, являются:
The State agencies directly involved in combating terrorism within the scope of their authority are:
Финансовые отчеты компаний также могут проверяться соответствующими государственными органами или иными независимыми организациями.
Companies may find that their financial statements are also audited by the relevant government or other independent bodies.
Двумя ключевыми сторонами данной системы выступают портовые власти и таможенная администрация, являющиеся государственными органами.
The two key parties are the port authority and the customs administration, both government organizations.
Первый требуемый нами документ - это законное удостоверение личности, выданное государственными органами, содержащее изображение клиента.
The first document we require is a legal government-issued, identifying document with the picture of the customer on it.
разделение ответственности между государственными органами, социальными партнерами и организациями, представляющими граждан, и самими гражданами;
The shared responsibilities of the State, social partners and organizations representing citizens and citizens themselves;
Тем не менее, они не сообщили подробностей, очевидно, стремясь избежать проблем с государственными органами.
However, they did not give details, apparently looking to avoid problems with authorities.
В частности, транспарентность необходима на уровне доступа к различным досье и к информации, предоставляемой государственными органами.
In particular, there is a need for transparency in terms of access to files and to information provided by the authorities.
По сведениям, представленным компетентными государственными органами, в частности Службой контроля, неформальных банковских сетей в Латвии не имеется.
According to the information provided by the competent state institutions, e.g. the Control Service, informal banking networks have not been stated in Latvia.
Будет также создан план политических, экономических и законодательных реформ, который на данный момент поддерживается 60 государственными органами в странах-членах ЕС.
It would also establish a political, economic, and legal reform plan for the country, supported by roughly 60 state agencies in EU member countries.
Это поможет облегчить отслеживание соответствующими государственными органами всех операций с необработанными алмазами и эффективное внедрение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса;
This will help facilitate the full traceability of rough diamond transactions by relevant government authorities and the effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme;
Однако специально уполномоченными государственными органами, владеющими информацией об охране окружающей среды, делается все возможное, чтобы обеспечить доступ к экологической информации всех желающих.
However, specially authorized government agencies that possess environmental information are doing everything possible to ensure access to such information for all those wishing to obtain it.
Специально уполномоченными государственными органами, которые осуществляют управление качеством атмосферного воздуха при помощи наблюдений, являются Государственный комитет по охране природы (Госкомприрода) и Главгидромет.
Air quality management is the responsibility of two specially authorized governmental agencies, the State Committee on Nature Protection (Goskompriroda) and the Principal Weather Office (Glavgidromet).
Совместно с национальными обществами и государственными органами Федерация стремится выполнить этот план действий с целью помочь созданию климата терпимости, взаимного согласия и мира.
To implement the plan, the Federation was working with national societies and with States to foster a climate of tolerance, mutual acceptance and peace.
Признается, что это поможет облегчить отслеживание соответствующими государственными органами всех операций с необработанными алмазами и эффективное внедрение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
It is accepted that this will help to facilitate the full traceability of rough diamond transactions by relevant government authorities and the effective implementation of the KPCS.
Консультативный совет по правам человека, обеспечивающий связь между государственными органами и НПО по вопросам прав человека, состоит из представителей государственных структур и НПО.
The Human Rights Advisory Board, which served as a link between government bodies and NGOs on human rights issues, was composed of representatives of public institutions and of NGOs.
В рамках этого стандарта регулируются отношения между частными сторонами (грузоотправителями, судоводителями, операторами терминалов, управляющими флотов) и государственными органами (администрациями водных путей, государственными портами).
In this standard the relation between private parties (shippers, skippers, terminal operators, fleet managers) and public parties (waterway authorities, public ports) is addressed.
Далекие от подрыва усилий по борьбе с терроризмом, правила, которые четко разграничивают роль правительств и права граждан, помогают обеспечить плавный обмен информацией между государственными органами.
Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies.
Эти процедуры обычно предусматривают обмен информацией с использованием нескольких видов документов и форм между торговыми партнерами, государственными органами, грузоотправителями, экспедиторами, работниками таможни и т.д.
The process generally involves the exchange of information through several documents and forms among the trading partners, government authorities, shipping agents, freight forwarders, custom agents etc.
Ее цель заключалась в налаживании рабочих контактов с государственными органами принимающей страны и местной группой экспертов, сборе дополнительных данных и информации и подготовке основной поездки.
The objective was to establish a working relationship with the host authorities and the local expert team, to collect additional data and information and to prepare for the main mission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité