Exemples d'utilisation de "данными" en russe avec la traduction "findings"

<>
Более того, за усредненными данными скрывается большой разброс: в одних странах бедные могут выиграть от роста экономики, в других же они могут оказаться слишком обездоленными для того, чтобы воспользоваться его плодами. Moreover, average findings conceal large differences: in some countries the poor can benefit from economic growth, in others they may be too deprived to take advantage of it.
Ее открытия основаны на приложении традиционных стратегий по составлению генных карт к человеку, используя уникальные исторические условия Исландии: относительно изолированное население, которое произошло от небольшой группы нашедших остров, с небольшим количеством переселенцев и пространными генеалогическими данными. Its findings are based on applying traditional gene mapping strategies to humans, making use of Iceland's unique historical circumstances of having a relatively isolated population, derived from a small founder group, with little immigration and extensive genealogical records.
Эти результаты в сочетании с недавно полученными данными о концентрациях N-ЭтПФОСА до 92,8 ± 41,9 нг/г живого веса в водных организмах арктических районов (Tomy et al., 2004a) подтверждают гипотезу о том, что перфторированные сульфамиды представляют собой один из летучих прекурсоров ПФОС, переносимых в Арктику из весьма удаленных от нее районов. These findings combined with the recent measurements of concentrations up to 92.8 ± 41.9 ng/g wet weight of N-EtPFOSA in aquatic organisms from Arctic regions (Tomy et al., 2004a) strengthen the hypothesis that perfluorinated sulfonamides are one of the volatile precursors of PFOS transported over long distances to the Arctic.
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов. Other findings support this conclusion, but there are many other contributing factors.
Наконец, мы также призываем правительство Зимбабве откликнуться на приведенные в докладе данные. Finally, we also call on the Zimbabwean Government to respond to the report's findings.
Полученные Кузином данные являются примером феномена, захватившего воображение ученых во всем мире. Couzin’s findings are an example of a phenomenon that has captured the imagination of researchers around the world.
Оба этих данных согласуются с глобальным потеплением, наблюдаемым с момента публикации отчета. Both findings are consistent with the global warming observed since the report’s publication.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения. These promising findings should now be incorporated into new economic models and concrete policy proposals.
Второй документ – «Доклад о человеческом развитии 2014», подготовленный Программой развития ООН (UNDP) – подтверждает данные факты. A second study, the United Nations Development Program’s Human Development Report 2014, corroborates these findings.
Данные результаты вызывают большие подозрения об уровне грамотности, которого каждое последующее индийское правительство обещало достичь. These findings raise damning suspicions about the literacy levels that successive Indian governments have claimed to achieve.
Полученные данные были недавно опубликованы в "The New England Journal of Medicine" (Медицинский Журнал Новой Англии). Our findings were recently published in The New England Journal of Medicine.
Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто. Our findings, validated by family history, thus suggest that bipolar disorder was over-diagnosed.
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками. In the findings to date, however, two conclusions have emerged that seem especially useful for policymakers to ponder.
Напротив, эти полученные данные должны заставить нас относиться более скептически к тому, чтобы доверять своим интуициям. On the contrary, these findings should make us more skeptical about relying on our intuitions.
Такое наблюдение можно построить на данных, обнаруженных системой раннего обнаружения, которую ввел МВФ вместе с КФС. Such surveillance can build on the findings of the early-warning exercise, which the IMF has initiated, together with the FSB.
Если бы мне надо было сделать предположение, основываясь на моих данных, я бы сказал, что это аконит. Based on my findings, if I had to hazard a guess, I'd say it was aconite.
В результате полученных данных подход MBCT был включен правительством Великобритании в национальное пособие по лечению тяжелой рецидивной депрессии. As a result of such findings, MBCT has now been included in the British government's national guidelines for treating recurrent major depression.
Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные. Bush, alas, led an aggressive effort to discredit climate science rather than to respond to its findings.
Например, некоторые свидетели слышали 14 февраля два взрыва, в то время как, по нашим данным, был только один взрыв. For instance, two sounds were heard by some witnesses on 14 February, while there was, according to our findings, only one explosion.
В настоящее время Университет активизирует свои усилия в целях более эффективного распространения результатов своих исследований и данных анализа политики. The University is intensifying its efforts to disseminate its research and policy analysis findings more effectively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !