Exemples d'utilisation de "действиям" en russe avec la traduction "act"

<>
Он призывает нас к действиям. He challenges us to act.
ЕС должен приступить к действиям в Дарфуре The EU Must Act in Darfur
И оба они — безжалостные люди, склонные к импульсивным действиям. Both are also ruthless men with a tendency to act impulsively.
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям. Second, European governments must show a real commitment to act together.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии. Being able to act militarily requires capable, flexible forces that are suited to their mission.
Чем скорее президент Франции Николя Саркози призовёт «большую двадцатку» к действиям, тем лучше. The sooner French President Nicolas Sarkozy calls the G-20 together to act, the better.
Все эти мероприятия еще сильнее увеличили давление на США, чтобы те приступили к действиям. These actions put the US under growing pressure to act.
Это стало бы победой для ООН и для Соединенных Штатов, подтолкнувших Совет Безопасности к решительным действиям. This would be a victory for the UN and for the US whose prodding made the Security Council act resolutely.
Тем не менее, хотя западные демократии выглядят сейчас малоспособными к действиям, от них потребуется намного большее. And yet, even as Western democracies seem least able to act, more will be required of them.
Ясно одно: ухудшение ситуации в Сирии и, возможно, озабоченность продолжающимися убийствами протестующих побудили россиян к активным действиям. What is clear is that the Russians have had to act, alarmed by the deteriorating situation in Syria and perhaps embarrassed by the on-going killing of protesters.
Она относится к "действиям, совершаемым с намерением уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, расовую или религиозную группу". It refers to "acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial, or religious group."
С начала второй половины двадцатого века многие сепаратистские движения в Европе обратились к различным насильственным террористическим действиям. Many separatist movements in Europe have resorted to various violent terrorist acts since the second half of the twentieth century.
Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону. To criticize Israel's strategy as flawed is not to condone the acts of Hamas or Hezbollah or to deny Israel's right to self-defense.
Производители всегда ссылаются на простое утверждение, что не существует научных доказательств того, что жестокие видеоигры приводят к насильственным действиям. The manufacturers fall back on the simplistic assertion that there is no scientific proof that violent video games lead to violent acts.
Но политическая воля к решительным действиям явно отсутствует, потому что общественность не считает ядерное разоружение и контроль над вооружениями политическим приоритетом. But the political will to act decisively is not there, because the public does not regard nuclear disarmament and arms control as a political priority.
Как всегда, те, кто пропагандирует концентрацию власти, находят оправдание своим действиям в революционной необходимости изменения структур, освобождения нации и преодоления бедности. As is always the case, those who promote the concentration of power find justification for their acts in the revolutionary need to change structures, liberate the nation, and overcome poverty.
Из-за неспособности победивших на выборах политиков к необходимым действиям (особенно в некоторых странах еврозоны) центральные банки превратились в единственный работоспособный институт. The failure of elected politicians to act appropriately – particularly in some eurozone countries – has turned central banks into the “only game in town.”
Если критерием успеха вашей кампании является побуждение аудитории к каким-либо действиям в отношении вашей рекламы, возможно, лучше использовать другой закупочный тип. If the success measure for your campaign is to drive your audience to act on your ad, then it might be better to use a different buying type.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям. From Liberia to the Congo, the predicament of the African continent today demands that the press act not only as a watchdog, but as a goad.
Сексуальное надругательство, покушение на честь, поощрение к развратным действиям, торговля женщинами и эксплуатация проституции отнесены к числу серьезных преступлений, что отражено в следующих положениях Кодекса: Acts of sexual intercourse, indecent assault, incitement to debauchery, prostitution and traffic in women and exploitation in acts of prostitution are designated as offences under the Code, as follows:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !