Exemples d'utilisation de "должностях" en russe

<>
Распространение информации о вакантных должностях 112 Circulation of information on vacancies 112
Управление людских ресурсов приступило к размещению объявлений о вакантных должностях в системе «Гэлакси» в 2002 году. The Office of Human Resources Management initiated the advertising of vacancies in Galaxy in 2002.
b Сопоставительные данные о прогнозируемых и фактических вакантных должностях приводятся за период с 1 марта по 30 июня 2000 года. b Comparison between projected and actual vacancies are for the period from 1 March to 30 June 2000.
Г-жа Маккрири (помощник Генерального секретаря по людским ресурсам) говорит, что объявления о вакантных должностях были опубликованы до принятия резолюции об учреждении ИДКТК в целях ускорения процесса. Ms. McCreery (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that the vacancies had been posted in advance of the resolution upon the establishment of CTED in order to expedite the process.
просил Секретариат и в будущем предо-ставлять государствам-членам информацию об ожи-даемых вакантных должностях и таким образом, опираясь на регулярный диалог, содействовать своевременному набору лучших кандидатов; Invited the Secretariat to continue providing Member States with information on anticipated vacancies and thus through regular dialogue encourage recruitment of best candidates in a timely fashion;
Одна из мер сформулирована в рекомендации III доклада, а именно: Генеральный секретарь должен заранее сообщать государствам-членам о вакантных должностях на уровне заместителя и помощника Генерального секретаря. One such step was set out in recommendation III of the report, namely, that the Secretary-General should advise in advance Member States of vacancies at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General.
Перечень вакантных должностей станет всеобъемлющим средством контроля, координационным механизмом, который содействует транспарентности и предоставляет сотрудникам информацию о всех вакантных должностях и подходящих возможностях с учетом их навыков. The compendium of job opportunities would be a comprehensive monitoring tool, a clearing-house mechanism that promotes transparency by providing staff with information on all vacancies and matches openings with skills.
Информация о вакантных должностях в Секретариате публикуется на веб-сайте «Гэлакси» на двух рабочих языках, как и инструкции и все другие инструменты, предназначенные для облегчения подачи заявлений потенциальных кандидатов. Secretariat job vacancies are published in the two working languages via Galaxy, as are instructions and all other tools designed to facilitate the applications of potential candidates.
Генеральный секретарь запросит у Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии разъяснения по ряду вопросов политики, в том числе по вопросам, касающимся размещения объявлений о вакантных должностях и исключения кандидатов из реестра. The Secretary-General will seek clarifications from the General Assembly during its sixty-third session on a number of policy issues, including those related to the posting of vacancies and the removal of candidates from the roster.
В пункте 3 раздела IV резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея постановила, что крайний срок подачи заявлений для заполнения вакантных должностей должен быть не менее двух месяцев с даты размещения объявлений о вакантных должностях, открытых для внешних кандидатов. In section IV, paragraph 3, of resolution 55/258, the General Assembly decided that the deadline for the submission of applications for vacancies should be at least two months from the date of issue of the external vacancy announcement.
Для планирования карьеры, что в свою очередь является определяющим фактором в повышении мобильности, требуется надежная, постоянно обновляемая и доступная информация об имеющихся и перспективных вакантных должностях во всей Организации и о необходимых для этих должностей навыках/опыте. Reliable, up-to-date and accessible information about current and prospective vacancies throughout the Organization and the skills/experience they require is essential for career planning, which in turn is key to increasing mobility.
В резолюции 55/258 и решении 56/462 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят седьмой сессии доклады по ряду вопросов, которые являются сквозными по своему характеру: о географической представленности; незапланированных вакантных должностях; омоложении Организации; молодых сотрудниках категории специалистов; мобильности; и подотчетности, ответственности, механизмах наблюдения и контроля. А. By resolution 55/258 and decision 56/462, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its fifty-seventh session on a number of issues which are cross-cutting in nature: geographical representation; unplanned vacancies; rejuvenation; young Professional staff; mobility; and accountability, responsibility, monitoring and control mechanisms.
Процентный показатель числа женщин на должностях руководителей миссий: 15 процентов. Percentage of women out of the total heads of missions: 15 %.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. His party also wants the sacked Supreme Court justices to be restored.
Чем больше людей учатся в колледже, тем больше их будет на высококвалифицированных должностях. More people in college means more people that can work at higher level jobs.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях. Even when firms pay mega-fines, their CEOs remain.
Доля женщин на руководящих должностях будет возрастать по мере их повышения в воинском звании. The proportion of women in leading tasks will increase as they reach higher military ranks.
Текучесть людей на старших - и не очень старших - должностях в этих агентствах очень высокая. Turnover among senior - and not so senior - people in these agencies is very high.
Вопрос о работе женщин на государственных должностях освещен в связи со статьями 7 и 8 доклада. The issue concerning women in public offices is reported under Articles 7 and 8 of the report.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона. The entire legal community arose to demand restoration of the country's judges and reinforcement of the rule of law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !