Exemples d'utilisation de "дом для одной семьи" en russe
Что касается рынка земли, то эти изменения отражаются в концепции, согласно которой " участники рынка земли должны получать возможности для поиска любой информации, необходимой для совершения сделок с обычной недвижимостью, в одном месте в Интернете " (под словом " обычной " понимаются дома для одной семьи, квартиры и соответствующие объекты недвижимости).
In respect to the land market, these developments have been manifested in a vision that “Parties in the land market should be able to find all information needed for making transactions in normal properties at one place on the Net” (“normal” being single family houses, apartments and corresponding real estate objects).
Фильтр обычно стоит для одной семьи около $1,40 в месяц, но во многих развивающихся странах польза от улучшения здоровья в три раза выше.
The filter typically costs a household about $1.40 per month, but in many developing countries yields benefits from improved health that are three times higher.
Глубокая буровая скважина с ручным насосом обычно может обслуживать около 300 людей, при этом ежемесячные затраты одной семьи составят примерно $2,25.
A deep borehole with a hand pump can typically service about 300 people, with a monthly cost per household of about $2.25.
Многие люди, которые даже не считают себя трейдерами или инвесторами, на самом деле, участвуют в рынке недвижимости, например, если покупают дом для проживания или в качестве средства для обеспечения на пенсии.
Many people who would not even consider themselves traders or investors still are participating in the real estate market, e. g. if they buy an apartment or house to live in or as a retirement provision.
С точки зрения Хэттери, разрыв между белыми и чернокожими женщинами произошел, когда белые суфражистки, например, Сьюзен Б. Энтони изучили ситуацию в конце 1800-х годов и увидели, что борьба за избирательное право будет эффективной только для одной из групп: женщин или чернокожих.
To Hattery, the breakdown between white and black women came when white suffragists like Susan B. Anthony surveyed the landscape in the late 1800s and saw that the fight for voting rights would only work for one group at a time: women or blacks.
Мать - наркоманка, его арестовывали, как минимум 6 раз по малолетке, он скитался из одной семьи в другую в Чикаго.
A drug-addicted mom, arrested at least six times as a minor, in and out of foster care in Chicago.
Поэтому неудивительно, что левый интернационалист, такой как министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер, нашел своего рода дом для своего идеализма в консервативном правительстве Николя Саркози.
So it is no wonder that a left-wing internationalist, such as French Foreign Minister Bernard Kouchner, has found a kind of home for his idealism in Nicolas Sarkozy's conservative government.
Курсы своп: Курс фиксированной доли свопа, при котором произойдет обмен для одной из сторон сделки по Финансовому инструменту.
Swap Rates: The rate of the fixed portion of a swap, at which the swap will occur for one of the parties entering into a Financial Instrument.
Не осталось ни одной семьи, не носящей траур.
There was not a family that was not in mourning for someone.
Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого.
Most people who couldn't possibly afford such a vacation home probably don't miss it.
С одной стороны, санкции не предусматривают практически никаких запретов на продажу оружия в Иран ни для одной из стран.
On one hand, the sanctions largely did not prohibit any country from selling arms to Iran.
Но, когда дело доходит до вакцинации, недальновидность одной семьи может означать болезнь или даже смерть в чужой.
But, when it comes to vaccination, one family’s poor judgment can mean sickness or even death for another’s.
Сегодня ЮАР, экономический двигатель региона и дом для самых признанных университетов, СМИ и корпораций, получила руководителя, который раньше пас коз, редкого африканского лидера из простых людей.
Now South Africa, the region's economic engine and home to its most sophisticated universities, media, and corporations, has a former goat herder at its helm, a rare African leader with the common touch.
“«Акулы» создавались для одной цели: уничтожать американские ракетные подводные лодки и их экипажи”, - заявил другой американский чиновник.
“The Akula was built for one reason and one reason only: To kill U.S. Navy ballistic missile submarines and their crews,” said a second U.S. official.
Все мы члены одной семьи, и у нас общая цель – защитить их. Такая программа определит будущее многих миллионов братьев, сестер, отцов, матерей, друзей, соседей, а также всех живых существ на земле и на море. И не только нынешних, но и грядущих поколений.
We are siblings working on a shared agenda to defend both – an agenda that will define the future for many millions of brothers, sisters, fathers, mothers, friends, and neighbors, as well as life-forms on the land and in the seas, now and for generations to come.
Возможность иметь дом для отдыха в красивой местности может много значить для большинства людей.
Being able to afford a vacation home in beautiful surroundings may mean a lot to some people.
Если у вас запущено несколько кампаний, люди из контрольной группы, созданной для одной кампании, могут увидеть рекламу из другой кампании, и это исказит результаты.
Running more than one campaign may result in people in the control group seeing your ad from one of the other campaigns, which would contaminate the results.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
She was an AIDS orphan being handed across different extended families to be cared for.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité