Exemples d'utilisation de "друг с другом" en russe avec la traduction "together"
Traductions:
tous1077
with each other240
together110
with one another80
among themselves11
autres traductions636
Национальные государства и валютный союз не уживаются друг с другом.
Nation-states and a monetary union do not sit well together.
А ты думаешь, что они и дальше будут спать друг с другом?
You don't think they're going to keep on sleeping together?
В Конструкторе стратегии узлы связываются друг с другом для того при создании стратегии.
Within Strategy Builder, nodes are linked together in order to create strategies.
Весь окружающий мир определяется атомами, которые сцеплены друг с другом и образуют молекулы.
The everyday world is determined by atoms, how they stick together to make molecules.
При возникновении угрозы страны также стремятся объединиться друг с другом против общего врага.
When threatened, countries tend to group together against a common enemy.
Все сидящие за столом, мы все - связаны друг с другом службой всемогущему доллару.
Everybody sitting at this table, we are all in it together in the service of the almighty dollar.
Панорама — это широкоформатная фотография, состоящая из нескольких снимков, которые бесшовно соединены друг с другом.
A panorama is a wide picture consisting of multiple shots stitched together seamlessly.
Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии.
On the contrary, working together, and trading with each other in markets, is morality in action.
Нам было намного легче друг с другом когда мы были на волосок от смерти.
We were so much easier with each other when we faced death together.
И они скрепляются друг с другом, формируя слои, и образуя некий холст на поверхности.
And they're sticking together, forming layers and giving us a sheet on the surface.
проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи, и
“to practise tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and
Самое устойчивое заблуждение нашей эпохи заключается в том, что все хорошие идеи сочетаются друг с другом.
It is an abiding conceit of our age that all good ideas go together.
Внешняя политика Турции содействует данному сближению и помогает её непосредственным соседям развивать отношения друг с другом.
Turkish foreign policy contributes to that coming together and helps its immeditate neighborhoods to connect with one another.
Видите ли, ковбои и французские комедианты не очень ладят друг с другом, и система это знает.
You see, cowboys and French farce people don't go well together, and the system knows that.
Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом.
We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other.
Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что-то вместе.
More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together.
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом.
Facing the Israelis together is the only way that the rival Palestinian groups will postpone their own bloody showdown.
Эти блоки, вероятно, будут увязаны друг с другом сообразно с особенностями рельефа привершинной террасы, платформы и седловины.
It is likely that those blocks will be strung together in a pattern that follows summit terrace, platform and saddle topography.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité