Exemples d'utilisation de "женщины" en russe avec la traduction "wife"
Traductions:
tous43112
woman22215
women19331
female1392
wife17
womenfolk4
womankind2
autres traductions151
Мужчины, которым нередко принадлежит львиная доля таких активов, могут прибегнуть к насильственным действиям в отношении своих жен, и в частности в сельских районах пострадавшие женщины неохотно идут на то, чтобы обличать своих мужей, опасаясь, что они с ними разведутся или оставят их.
Men, who often owned the lion's share of any such assets, could become the perpetrators of violent acts against their wives and, particularly in rural areas, victims were reluctant to denounce their husbands for fear of divorce or abandonment.
Этот мужчина уложил в постель половину женщин Лондона.
That man has been through half the wives of London.
Ему нужна толковая женщина, с умом, сноровкой и красивой задницей.
He needs a proper wife, one with a brain, good skills and a cute ass.
Лучше поцелуй ее прямо в ледяные губы, и ты поймешь, что такое настоящая женщина.
Just kiss hers dead frozen lips and find out what a live wife she is.
Что мой муж уйдет от меня к другой женщине из-за недостатка сами знаете чего.
That my husband will leave me for another wife because of a lack of you know what.
Уровень холестерина снизился, я похудел, моя жена перестала говорить мне, что я похож на беременную женщину.
My cholesterol went down, I lost weight, my wife stopped telling me that I looked pregnant.
Могу я только сказать несколько вещей: во-первых, про Чери - она удивительная женщина, моя жена, у неё изумительная улыбка.
I just, can I just say a few things about, first about Cherie, because she's a wonderful lady, my wife, with a wonderful smile.
Брак с женщиной, которая жила с тобой десять лет и не родила, должен быть отменен, и ты должен взять в жены другую.
If, after 1 0 years of marriage, a man has no child, he must take another wife, to increase and multiply.
Результатом анализа стал вывод о том, что необходимо пересмотреть пункт 3 статьи 31, где мужчина признается главой семьи, а женщина- главой домашнего хозяйства.
The review concluded that there was need to revise Article 31 (3) which identifies the husband as head of the family and the wife as a head of household.
Мы с женой оба работаем, так что как бы я не старался избежать этого, я в итоге женился на женщине, похожей на мою мать.
My wife and I both work, and, uh, as hard as I tried not to, I did wind up marrying my mother.
Согласно законодательству, закрепленному в преамбуле и первой части Гражданского кодекса, женщина имеет право на получение алиментов от мужа, если последний жив, поскольку закон предусматривает обязанность супругов содержать друг друга.
According to the law constituting the Preliminary Title and the First Book of the Civil Code, which establishes a maintenance obligation between spouses, the wife is entitled to maintenance from her husband if he is alive.
Интересы государства требуют от меня предоставить новую жену для Помпея, но я слишком долго отсутствовал в Риме и не могу решить, которая из женщин нашего рода более достойна этой чести.
Policy dictates I give a new wife to Pompey, but I have been gone too long to know who among the females of our family would be suitable.
прямой и косвенный нефинансовый вклад мужа или жены или от их имени в приобретение, сохранение или улучшение имущества, включая любой вклад, внесенный женщиной в качестве матери семейства, домашней хозяйки, или родительницы;
The non-financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of either the husband or the wife in the acquisition, conservation or improvement of the property, including any contribution made in the capacity of housewife, homemaker or parent;
Например, в докладе сказано, что даже в христианском браке женщина может оказаться в менее благоприятном положении, так как муж вправе полностью лишить ее наследства, и закон не предоставляет в этом отношении никакой защиты.
For example, the report stated that even under the Christian form of marriage a wife could be disadvantaged, in that she could be completely disinherited by her husband, and the law provided no protection in that regard.
Опираясь на дело Мюллер против президента и других (рассматриваемое ниже), суд пришел к выводу, что эта норма общего права является дискриминационной в отношении замужних женщин по признаку пола и противоречит статье 10 (2) Конституции.
Relying on Muller v The President and Another (discussed below) the Court found that the common law rule discriminated against wives on the grounds of their sex, contrary to Article 10 (2) of the Constitution.
Касаясь статьи 9, она говорит, что трудно понять дискриминационную практику, в соответствии с которой новорожденному ребенку отказывается в гражданстве, если японский мужчина, женатый на женщине, являющейся гражданкой другого государства, отказывается признать ребенка в качестве своего в период ее беременности.
Concerning article 9, it was difficult to understand the discriminatory practice by which a newborn child was denied citizenship if a Japanese man with a foreign national wife refused to recognize the child as his own during her pregnancy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité