Exemples d'utilisation de "значимой" en russe

<>
Выхода значимой статистики сегодня не ожидается. No key macro releases are scheduled for today.
Другой значимой социальной дилеммой является "трагедия общин". The other major narrative of social dilemmas is the tragedy of the commons.
С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой. With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful.
Но валюта развивающихся стран, несомненно, станет более значимой в долговременной перспективе. But developing countries' currencies will undoubtedly become more prominent in the longer term.
Для демократических государств мира нет более значимой или более важной задачи. For the world's democracies, there is no greater or more important task.
Филиппон и Решеф утверждают, что регулирование, или, напротив, отмена госконтроля являются значимой частью истории. Philippon and Reshef argue that regulation, or deregulation is a big part of the story.
возможно ли, что наша Вселенная это всего лишь след какой-то более значимой истории? Is it possible that our universe is just a plume off of some greater history?
При цене нефти выше 80 $ инфляция, вероятно, станет более значимой, но это не однозначно. At $80 oil, inflation would probably be more worrisome, at $75 it poses a risk, but an unclear one.
Фактически, связь между европейскими компаниями и национальными сообществами с каждым днем становится менее значимой. In fact, the link between European companies and national communities is becoming more tenuous by the day.
Почему не имеют технократические учреждения, такие, как МВФ, более значимой роли в этом кризисе? Why haven’t the technocratic institutions that we do have, like the IMF, been given a broader role in this crisis?
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли; On the one hand, Turkey views regional dominance as a stepping-stone to a greater global role;
Тем не менее, в соответствии с базовыми принципами экономики свобода передвижения людей действительно является не менее значимой, чем свобода торговли. But basic economic principles imply that free movement is, indeed, at least as important as free trade.
Хотя всегда возможна краткосрочная коррекция NASDAQ, судя по пяти фундаментальным факторам, обозначенным выше, вероятность формирования значимой верхушки на данном этапе мала. While a near-term correction in the NASDAQ is always a possibility, the five fundamental factors noted above suggest that there’s a low probability of a major top forming at this point.
Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране. But promises by heads of government mean little, given that central banks are explicitly independent of government control in every important country.
Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой. The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance.
- Чтобы добиться своих целей в ходе прошлогодней значимой конференции по климату в Копенгагене, США использовали угрозы, шпионаж и другие подобные методы. - U.S. used threats, spying, and more to try to get its way at last year’s crucial climate conference in Copenhagen.
И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации. And the US could have less of a role in a new Middle East with new governments less forgiving than their predecessors about the continuation of the occupation.
Успешная стратегия должна позволить Ирану закончить переговоры с улыбкой на лице, даже если он откажется от наиболее значимой части своей ядерной программы. A successful strategy must allow Iran to come out of talks with a smile on its face, even if it gives up the most sensitive parts of its nuclear program.
В самом деле, устранение этого этапа может привести к лишению общественности значимой возможности участия в определении критериев, на которых должна основываться подробная ОВОС. Indeed, removing this phase might lead to removing the important opportunity for the public to participate in identifying the criteria on which to base the detailed EIA.
Ведь мы говорили об эксперименте, который длился только пару минут. Где бы мы могли применить это в реальной жизни, в значимой для нас ситуации? So this is in the lab. It's this little task, you know, it's just a couple of minutes. Where can you actually apply this? Which we cared about, of course.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !