Exemples d'utilisation de "значимой" en russe avec la traduction "meaningful"
Все это ясно говорит мне об отсутствии любой значимой связи между уровнем «инноваций» и уровнем рождаемости.
What all of this tells me is that there is no meaningful relationship whatsoever between a country’s level of “innovation” and its level of fertility.
Но Бога нет, и жизнь становится значимой только тогда, когда ты обманываешь себя, думая, что это так.
But there is no God, and life is only as meaningful as you fool yourself into thinking it is.
С этой точки зрения, жизнь можно рассматривать как вычислительный процесс, направленный на оптимизацию хранения и использования значимой информации.
Looked at this way, life can be considered as a computation that aims to optimize the storage and use of meaningful information.
Однако неоднократные исследования так и не смогли установить какой-либо значимой корреляции между условиями пособий и выбором той или иной страны беженцами.
But studies have repeatedly failed to establish any meaningful correlation between welfare provision and refugees’ choice of destination.
Налицо необходимость в активной и значимой международной помощи для того, чтобы континент мог вырваться из замкнутого круга отчаяния и пойти по пути развития.
It is obvious that active and meaningful international assistance is needed if the continent is to liberate itself from a cycle of despair and embark on a course of development.
Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию.
This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK.
Бывший председатель Банка Англии (центрального банка Великобритании) Мервин Кинг даже как-то сказал: «Деньги, кредиты и банки не играют значимой роли» в большей части современной макроэкономики.
Indeed, as former Bank of England Governor Mervyn King has noted, “money, credit, and banks play no meaningful role” in much of modern macroeconomics.
Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment.
В общем, даже несмотря на то, что регулирование является важной функцией государства, оно практически не поддается сколь-нибудь значимой оценке и больше в настоящем докладе рассматриваться не будет.
In sum, even though regulation is an important function of states, it is virtually impossible to measure in any meaningful way and it will be ignored in the remainder of the present report.
В руководстве следует обратить внимание пользователей на проблему, которая может возникнуть в результате использования аналогичного технического средства для создания юридически значимой подписи, а также для других функций, связанных с аутентификацией или идентификацией.
The draft guide should bring the attention of users to the risk of confusion that might result from the use of the same technical tool for the production of a legally meaningful signature and for other authentication or identification functions.
Наименее развитые страны подчеркнули, что для обеспечения значимой и выгодной для них интеграции их экономики в мировую экономику и многостороннюю торговую систему необходимы конкретные действия со стороны как самих этих стран, так и их партнеров в области развития.
The least developed countries have stressed that their meaningful and beneficial integration into the global economy and the multilateral trading system requires concrete action by the countries themselves as well as by their development partners.
Если так будет, то путь будет открыт для восстановления к психологически значимому уровню .9000, но если уровень .8650 в итоге будет преодолен, то пара USDCHF может упасть еще ниже, при этом не будут никакой значимой долгосрочной поддержки до 61.8% коррекции Фибоначчи в районе .8300.
If it does, it could open the door for a recovery back toward the psychologically-significant .9000 level, but if .8650 is conclusively broken, USDCHF may fall further, with no meaningful long-term support until the 61.8% Fibonacci retracement around .8300.
Они настоятельно призвали к тому, чтобы в дискуссиях по правам человека должное внимание уделялось проблемам бедности, экономической отсталости, маргинализации, нестабильности и иностранной оккупации, порождающих социальную и экономическую изоляцию, а также попрание человеческого достоинства и нарушение прав человека, то есть проблемам, которые нельзя замалчивать в любой значимой дискуссии по правам человека.
They urged that, in the discussion on human rights, adequate attention be given to the issues of poverty, underdevelopment, marginalisation, instability and foreign occupation that engender social and economic exclusion and violation of human dignity and human rights, which cannot be divorced from any meaningful discussion relating to human rights;
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная.
That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité